Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Orphic Hymn 71 is addressed to Melinoe, and describes her as follows (in the translation by Apostolos Athanassakis and Benjamin M. Wolkow): I call upon Melinoë, saffron-cloaked nymph of the earth, whom revered Persephone bore by the mouth of the Kokytos river upon the sacred bed of Kronian Zeus.
Roman mosaic of Orpheus, the mythical poet to whom the Orphic Hymns were attributed, from Palermo, 2nd century AD [31]. The collection's attribution to the mythical poet Orpheus is found in its title, "Orpheus to Musaeus", [32] which sits above the proem in the surviving manuscripts of the collection; [33] this proem, an address to the legendary poet Musaeus of Athens (a kind of address found ...
Melinno (Ancient Greek: Μελιννῶ) was a Greek lyric poet.She is known from a single surviving poem, [1] known as the "Ode to Rome". The poem survives in a quotation by the fifth century AD author Stobaeus, who included it in a compilation of poems on manliness. [2]
In a rare, alternative version of Hebe's conception, her mother Hera became pregnant merely by eating a lettuce plant while dining with her fellow Olympian, Apollo. [14] [15] This version was recorded by famed Italian mythographer Natalis Comes. [14] Reconstructed Orphic beliefs may also present a different version of Hera's impregnation with ...
In another version of the myth, the latter had an intercourse with Meline and her siblings for one week, [6] seven laid with Heracles each night. [ 7 ] In some accounts, Heracles bedded in a single night [ 8 ] with Meline and her sisters except for one, probably Anthea , who refused to have a connection with him.
In ancient Greek religion and mythology, Adrasteia (/ ˌ æ d r ə ˈ s t iː ə /; Ancient Greek: Ἀδράστεια, Ionic Greek: Ἀδρήστεια), also spelled Adrastia, Adrastea, Adrestia, Adrestea, Adastreia or Adrasta, originally a Phrygian mountain goddess, probably associated with Cybele, was later a Cretan nymph, and daughter of Melisseus, who was charged by Rhea with nurturing ...
View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Psalm 86 is the 86th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Bow down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy".In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 85.