enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. The Moon Represents My Heart - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Moon_Represents_My_Heart

    The song is also popular in karaoke, [11] with one chain in Singapore listing it at number 42 on their hits list (which made it the highest ranked of all Teng's songs). [31] In 2019, the Museum of Chinese in America (MOCA) in New York City curated an exhibition titled "The Moon Represents My Heart: Music, Memory and Belonging", which was ...

  3. List of Chinese folk songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_folk_songs

    This type of music typically employs Chinese national vocal (minzu) vocals, with content focused on reflecting national history and culture or promoting the "main melody" — praising the Chinese Communist Party, the minzu, and the People's Liberation Army. Representative singers include Song Zuying, Peng Liyuan, Wang Hongwei. [1] [2]

  4. Two Tigers (nursery rhyme) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Two_Tigers_(nursery_rhyme)

    Two small tigers, Two small tigers, Run so fast, Run so fast! One does not have ears! (or: One does not have eyes!) One doesn't have a tail! That's so strange, That's so strange!

  5. List of songs recorded by Siti Nurhaliza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_songs_recorded_by...

    Apart from singing in Malaysian, Indonesian, and English, she has also recorded songs in Mandarin Chinese and Arabic. [13] [14] Following is a list of songs recorded by Siti Nurhaliza in alphabetical order. Literal or close translations for non-English songs are provided where available.

  6. Tian mi mi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tian_mi_mi

    "Tian Mi Mi" (Chinese: 甜蜜蜜; pinyin: Tián Mì Mì; literally "sweet honey") is a song recorded by Taiwanese singer Teresa Teng. It was first made available on 20 September 1979 and was later included on her Mandarin album of the same name, released through PolyGram Records in November of the same year.

  7. Mo Li Hua - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mo_Li_Hua

    The song was widely used by the Chinese government in turn-of-the-century official events, [16] but became censored [19] after the 2011 Chinese pro-democracy protests, also called the Jasmine ("Mo li hua") Revolution, [21] which used the song as a deniable and hard-to-block way of expressing support for democracy.

  8. Rasa Sayang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rasa_Sayang

    In 1970, the song recorded in Mandarin but retains "Rasa Sayange" (traditional Chinese: 拉薩薩喲; simplified Chinese: 拉萨萨哟; pinyin: Lāsà Sàyō) by Taiwanese singer Teresa Teng. [23] The song "Rasa Sayang" was chosen as one of the background songs for a British documentary film in Malaya in 1938, known as FIVE FACES." This is the ...

  9. Gongxi Gongxi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gongxi_Gongxi

    "Gongxi Gongxi" (Chinese: 恭喜恭喜; pinyin: Gōngxǐ gōngxǐ; lit. 'congratulations', 'congratulations'), mistranslated in public as "Wishing You Happiness and Prosperity" (which is the meaning of gōngxǐ fācái (恭喜發財)), is a popular Mandarin Chinese song and a Chinese Lunar New Year standard. [1]