Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Minyma-ngku woman. ERG tjitji child. ABS nya-ngu. see. PAST Minyma-ngku tjitji nya-ngu. woman.ERG child.ABS see.PAST 'The woman saw the child.' It can be contrasted with the following sentence with an intransitive verb, where the subject takes the absolutive case: Tjitji child. ABS a-nu. go. PAST Tjitji a-nu. child.ABS go.PAST 'The child went.' In contrast to the ergative-absolutive pattern ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Hindi and Urdu on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The Pitjantjatjara (/ ˌ p ɪ tʃ ən tʃ ə ˈ tʃ ɑːr ə /; [1] Pitjantjatjara: [ˈpɪɟanɟaɟaɾa] or [ˈpɪɟanɟaɾa]) are an Aboriginal people of the Central Australian desert near Uluru. They are closely related to the Yankunytjatjara and Ngaanyatjarra and their languages are, to a large extent, mutually intelligible (all are ...
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Yankunytjatjara is one of the many dialects of the Western Desert language and is very similar to the better known, more widely spoken Pitjantjatjara. [4] According to a study carried out mainly in Coober Pedy where many speakers of both varieties reside (although the town is on what was traditionally Arabana lands), young speakers of Yankunytjatjara often borrow words from English and also ...
As long as English equivalents are availble, we should use them. The initial consonant of 'cab' is aspirated in all major natively-spoken varieties of English, so it's ideal. The approximation with clusters of final voiced obstruent + /h/ is only necessary because English lacks equivalent sounds.
Hindustani, the lingua franca of Northern India and Pakistan, has two standardised registers: Hindi and Urdu.Grammatical differences between the two standards are minor but each uses its own script: Hindi uses Devanagari while Urdu uses an extended form of the Perso-Arabic script, typically in the Nastaʿlīq style.
Language links are at the top of the page across from the title.