Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bài tựa phần nhiều theo ý mình, không theo tập truyện của Chu Tử. In the eleventh month, Hồ Quý Ly composed Quốc ngữ Thi nghĩa with a preface, ordering female teachers to instruct the empress, concubines, and palace attendants in studying it.
Dạy ngoại ngữ (Anh, Pháp, Trung, Hàn) Danh nhân đất Việt; Dư địa chí truyền hình; Gìn giữ cho muôn đời sau (phát lại từ VTV2) Hành trang du học; Hành trình khám phá; Khám phá thế giới; Khám phá tự nhiên [46] Khoa học và cuộc sống (phát lại từ VTV2) Kiến thức xã hội; Kinh ...
Người tập sự châu Á – The Apprentice; U-League; Lục lạc vàng; Sống xanh; Đồng đội 4 chân; Vọng cổ du ca; Khúc quân hành mùa hè xanh; Nhiếp ảnh tranh tài – Photo Face Off; Những điều bí ẩn; Người nổi tiếng; Đẹp cùng Perfect Call; Let's Viet News; Let's Viet Talk; Hành trình đỏ ...
Quốc ngữ (國語) was used historically to refer to chữ Nôm. Such as in the book, Đại Nam quốc ngữ (大南國語), a Literary Chinese – Vietnamese (chữ Nôm) dictionary. Chữ Nôm is the logographic writing system of the Vietnamese language. It is based on the Chinese writing system but adds a large number of new characters ...
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...
The basic manuscripts were in Classical Chinese. The first Quốc ngữ edition was published under the title Tự phán (Self Judgment) by Tâm Tâm thư xã, copyright by Phan Nghi Đệ in 1946. The second Quốc ngữ edition was translated by Tôn Quang Phiệt and Phạm Trọng Điềm, published in 1956, reissued in 1957. [7]: 28
Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...
Trần Hưng Đạo resisted and asked for the aid of the private armies of the Trần princes. [8] In early 1285, Trần envoys offered peace terms to the Mongols. [8] Toghan and his deputy Omar Batur refused, engaged Trần Hưng Đạo's forces in battle on the banks of the Red River, and successfully captured Thăng Long. [8]