Search results
Results from the WOW.Com Content Network
So can those ending in -ch / -tch (e.g. "the French", "the Dutch") provided they are pronounced with a 'ch' sound (e.g. the adjective Czech does not qualify). Many place-name adjectives and many demonyms are also used for various other things, sometimes with and sometimes without one or more additional words.
The paradigm of nominal declension depends on the gender and the ending in the nominative of the noun. In Czech the letters d, h, ch, k, n, r and t are considered 'hard' consonants and č, ř, š, ž, c, j, ď, ť, and ň are considered 'soft'. Others are ambiguous, so nouns ending in b, f, l, m, p, s, v and z may take either form.
When a noun refers to people or animals with natural gender, grammatical gender typically corresponds. The gender each noun is written in is the opposite of arbitrary. Because most nouns have a masculine and a feminine form, the form the given noun is written in could change the entire structure of the sentence. As in most other Romance ...
Masculine names or nouns may be turned into diminutives with the ending -ot, -on, or -ou (MF -eau), but sometimes, for phonetic reasons, an additional consonant is added (e.g. -on becomes -ton, -ou becomes -nou, etc.): Jeannot (Jonny), from Jean (John); Pierrot (Petey) from Pierre (Peter); chiot (puppy), from chien (dog); fiston (sonny or sonny ...
Usually, in borrowing words from Latin, the endings of the nominative are used: nouns whose nominative singular ends in -a (first declension) have plurals in -ae (anima, animae); nouns whose nominative singular ends in -um (second declension neuter) have plurals in -a (stadium, stadia; datum, data). (For a full treatment, see Latin declensions.)
Slovak, like most Slavic languages and Latin, is an inflected language, meaning that the endings (and sometimes also the stems) of most words (nouns, adjectives, pronouns and numerals) change depending on the given combination of the grammatical gender, the grammatical number and the grammatical case of the particular word in the particular sentence:
Adjectives ending -ish can be used as collective demonyms (e.g. the English, the Cornish). So can those ending in -ch / -tch (e.g. the French, the Dutch) provided they are pronounced with a 'ch' /tʃ/ sound (e.g. the adjective Czech does not qualify as its -ch is pronounced /k/).
The Lesser Polish shift of -ch to -k is seen mainly in inflections, such as the locational plural of nouns, the genitive/locative plural of adjectives and pronouns, the past tense ending -ch (byłek) (now uncommon, and often forms such as byłem are used instead). A few instances of this shift can be found in stems, but this is rare: ruk (ruch).