Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Names play a variety of roles in the Bible. They sometimes relate to the nominee's role in a biblical narrative, as in the case of Nabal, a foolish man whose name means "fool". [1] Names in the Bible can represent human hopes, divine revelations, or are used to illustrate prophecies. [2] [clarification needed]
Lorenzo is an Italian and Spanish masculine given name of Latin origin. It is used in Italy , Spain , and other Spanish-speaking countries . The name was derived from the Roman surname Laurentius .
This page includes a list of biblical proper names that start with Y in English transcription. Some of the names are given with a proposed etymological meaning. For further information on the names included on the list, the reader may consult the sources listed below in the References and External Links.
This page includes a list of biblical proper names that start with O in English transcription. Some of the names are given with a proposed etymological meaning. For further information on the names included on the list, the reader may consult the sources listed below in the References and External Links.
She is nameless both in the Bible and in the Quran, but the name Bilqīs or Balqīs comes from Islamic tradition. 1 Kings 10:1: Quran 27:29: Saul the King: Ṭālūt: Sha'ul Literally 'Tall'; Meant to rhyme with Lūṭ or Jālūṭ. 1 Samuel 17:33: Quran 2:247: Devil or Satan: Shaitān / Iblīs: HaSatan
Lawrence is a masculine given name. It is an Anglicisation of the French Laurent, [1] which is in turn derived from the Latin Laurentius or Old Greek Lavrenti. [2] Pet forms of Lawrence include Larry, Lawrie and, less commonly, Law. [1]
Enzo is an Italian given name derivative of the German name Heinz.It can be used also as the short form for Lorenzo, Vincenzo, Innocenzo, or Fiorenzo.It is most common in the Romance-speaking world, particularly in Italy and Latin America but lately [when?] also in France, Spain and Portugal.
Sacred Name Bibles are Bible translations that consistently use Hebraic forms of the God of Israel's personal name, instead of its English language translation, in both the Old and New Testaments. [ 1 ] [ 2 ] Some Bible versions , such as the Jerusalem Bible , employ the name Yahweh , a transliteration of the Hebrew tetragrammaton (YHWH), in ...