Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A tawiz (Urdu: تعویز, Hindi: तावीज़), [1] muska , ta'wiz, or taʿwīdh (Arabic: تعويذ) is an amulet or locket worn for protection common in South Asia. [2] Tawiz is sometimes worn by Muslims with the belief of getting protection or blessings by virtue of what is in it. It is intended to be an amulet.
The type of wool from which these caps are made is popularly known as astar, astarkhan, broadtail, qaraqulcha and Irani menda. The literal meaning of Karakul, which is a Turkish word, is black lake. The literal meaning of Karakul, which is a Turkish word, is black lake.
Word of mouth is the passing of information from person to person using oral communication, which could be as simple as telling someone the time of day. [1] Storytelling is a common form of word-of-mouth communication where one person tells others a story about a real event or something made up.
There’s a reason stop signs are red. Red has been linked to aggression, danger and stress, says Kantz. “Red is often associated with risk taking and a higher level of competitiveness,” she adds.
The word Chobi with its various spellings and transliterations ("choobi", "choubi", "chubi") is an attribution from the word “choob” with a long vowel of ”oo” as it sounds in book. “Choob” literally means wood and originally is a Persian word that is used for the same meaning in Urdu as well as some parts of India.
The Mūl Mantar (Punjabi: ਮੂਲ ਮੰਤਰ, [muːlᵊ mən̪t̪əɾᵊ]) is the opening verse of the Sikh scripture, the Guru Granth Sahib.It consists of twelve words in the Punjabi language, written in Gurmukhi script, and are the most widely known among the Sikhs.
In other words, hawks see the bigger picture that we often miss from our limited view on the ground. "As a symbol, a hawk is a reminder to see the world from thirty yards above; to see the big ...
Esoteric interpretation of the Quran (Arabic: تأويل, romanized: taʾwīl) is the allegorical interpretation of the Quran or the quest for its hidden, inner meanings. . The Arabic word taʾwīl was synonymous with conventional interpretation in its earliest use, but it came to mean a process of discerning its most fundamental understandings.