Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pronunciation: Bayawt Lahawm Meaning: House of Bread Village name from 587 BC through the time of Christ: Aramaic: בית לחם Pronunciation: Beit Lekhem Meaning: House of Bread Beth Shemesh: Village Paleo-Hebrew: 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔 Pronunciation: Bayawt Shamawsh Meaning: House of Sun Caesar, Augustus (son of Gaius Octavius & Atia ...
Asaph (English: / ˈ eɪ. s æ f / Ay-saf; [1] Hebrew: אָסָף ’Āsāp̄, "Gather" [2]) is the name of three men from the Hebrew bible. The articles related to the son of Berachiah and descendant of Kohath refer to the same person. Asaph, the father of Joah (2 Kings 18:18–37)
The name is mentioned twice in the Hebrew Bible, both times in the Book of Isaiah chapter 8: [3] Isaiah 8:1. Moreover the L ORD said unto me, Take thee a great roll and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. [4] Isaiah 8:3. And I went unto the prophetess; and she conceived and bore a son.
Oreb (/ ˈ ɔːr ɛ b /) [1] is a Hebrew Old Testament name, meaning raven while Zeeb means wolf. [2] By the time of the Judges, Oreb and Zeeb were raiding Israel with the use of swift camels , until they were decisively defeated by Gideon ( Judges 7:20–25 ).
Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number. This allows the user of the concordance to look up the meaning of the original language word in the associated dictionary in the back, thereby showing how the original language word was translated into the English word in the KJV Bible. Strong's Concordance includes:
Palisade. Stauros (σταυρός) is a Greek word for a stake or an implement of capital punishment. The Greek New Testament uses the word stauros for the instrument of Jesus' crucifixion, and it is generally translated as "cross" in religious texts, while also being translated as pillar or tree in Christian contexts.
Maranatha (Aramaic: מרנאתא ) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.
The word itself loosely translates to "will" or "do as you/we please". The exact meaning is subjective, with positive or negative connotations. The first, positive, meaning is that of a proud person/family with free will. The second, negative, meaning is that of a persecuted person/family surrendering their will to their persecutor.