Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Māori, a mihi or mihi whakatau is a formal or semi-formal speech or speeches of greeting at a meeting such as a hui. [1] The speech acknowledges those present, and may be accompanied by other ritual greetings or acknowledgements, such as pōwhiri , wero , or recital of pepeha .
Kia ora (Māori pronunciation: [k i ˈ a ɔ ɾ a], approximated in English as / ˌ k iː ə ˈ ɔːr ə / KEE-ə-OR-ə [1] or / ˈ k j ɔːr ə / KYOR-ə) is a Māori-language greeting which has entered New Zealand English. It translates literally as "have life" or "be healthy", [2] wishing the essence of life upon someone, from one speaker to ...
mihi lit. greet, acknowledge; sometimes used for internet board or forum message moko facial tattoo mokopuna descendants, young children. Lit. grandchildren Ngaire woman's name, origin unknown pā hill fort pakarū broken, not working; often rendered in New Zealand English as puckeroo or puckerooed Pākehā New Zealander of non-Māori descent ...
Ngāpuhi (also known as Ngāpuhi-Nui-Tonu or Ngā Puhi) is a Māori iwi associated with the Northland regions of New Zealand centred in the Hokianga, the Bay of Islands, and Whangārei. [ 2 ] [ 3 ] According to the 2018 New Zealand census , the estimated population of Ngāpuhi is 165,201. [ 1 ]
The pronunciation of wh is extremely variable, [119] but its most common pronunciation (its canonical allophone) is the labiodental fricative, IPA [f] (as in the English word fill). Another allophone is the voiceless bilabial fricative , IPA [ɸ] , which is usually supposed to be the sole pre-European pronunciation, although linguists are not ...
The tribe is organised into six geographical and administrative divisions: Wairoa, Te Whanganui-ā-Orotū, Heretaunga, Tamatea, Tāmaki-nui-a Rua and Wairarapa. It is the 4th largest iwi in New Zealand by population, with 82,239 people identifying as Ngāti Kahungunu in the 2018 census. [2]
The phrase "Kia kaha" is prominently used in New Zealand's most famous military song, the Marching Song of the 28th Māori Battalion. [3] The phrase has been used for the title of a song by Split Enz and a book, Kia Kaha: New Zealand in the Second World War by historian John Crawford.
Te Kawerau ā Maki, [2] [3] [4] Te Kawerau a Maki, [1] or Te Kawerau-a-Maki [5] is a Māori iwi (tribe) of the Auckland Region of New Zealand.Predominantly based in West Auckland (Hikurangi also known as Waitākere), it had 251 registered adult members as of June 2017. [1]