Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Restored Mogao Christian painting, possibly a representation of Jesus Christ.The original work dates back to the 9th century. The Jingjiao Documents (Chinese: 景教經典; pinyin: Jǐngjiào jīngdiǎn; also known as the Nestorian Documents or the Jesus Sutras) are a collection of Chinese language texts connected with the 7th-century mission of Alopen, a Church of the East bishop from ...
The Session of Christ or heavenly session is a Christian doctrine stating that Jesus Christ is seated at the right hand of God the Father in Heaven—the word "session" is an archaic noun meaning "sitting". Although the word formerly meant "the act of sitting down", its meaning is somewhat broader in current English usage, and is used to refer ...
Together, both of the texts are also referred to (within the manuscript itself) as "Jade Book" or "Jade Writing". The fourth century “Sage of Calligraphy”, Wang Xizhi, presented the full text of the Internal Scenery Scripture of the Yellow Court on the stone tables in his classic artwork, a well-known masterpiece of the Chinese calligraphy.
Chinese Standard Bible (CSB 中文标准译本 Zhongwen biaozhun yiben), New Testament, Global Bible Initiative and Holman Bible Publishers 2011 Chinese NET Bible ( NET圣经 中译本 ), 2011–2012 Contemporary Chinese Version (CCV), The New Testament, 《圣经.新汉语译本》 Chinese Bible International ( 汉语圣经协会 ) 2010
Another Christian Chinese document from Dunhuang, Zūnjīng (尊經), lists several books of the Bible by Chinese titles: the Book of Moses, Zechariah, the Epistles of Saint Paul and Revelation. [3] Despite Nestorian efforts to translate or paraphrase parts of the Bible into Chinese, there has been little evidence to suggest that complete ...
The Chinese Union Version (CUV) (Chinese: 和合本; pinyin: héhéběn; Wade–Giles: ho 2-ho 2-pen 3; lit. 'harmonized/united version') is the predominant translation of the Bible into Chinese used by Chinese Protestants, first published in 1919. The text is now available online.
The Old Roman Symbol or Old Roman Creed (c. 215) The Creed of Cyprian of Carthage (250) The Deir Balyzeh Papyrus (200–350) The Arian Creeds and Creeds of Euzoius (320/327) The Creed of Alexander of Alexandria (321–324) The First Synod of Antioch (325) The original Nicene Creed, first adopted at the First Council of Nicaea in 325.
The characters used for Bible names, and consequently for many Bible books, differ from those in Protestant Chinese Bibles such as the standard Chinese Union Version. For example, "John" is 若望 ( Ruòwàng ) rather than the 約翰 ( 约翰 ; Yuēhàn ) found in Protestant Bibles and secular sources.