enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Singaporean Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singaporean_Hokkien

    The word 愛 (ai) is commonly used in Singaporean Hokkien to mean "want to", but in Amoy Hokkien and Taiwan Hokkien, the word 欲/卜 (beh) (which means "want" in Hokkien) is used instead. 愛 (ai) in Amoy and Taiwanese Hokkien it typically means "love to" or "need to".

  3. Hokkien profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_profanity

    Hokkien is one of the largest Chinese language groups worldwide. Profanity in Hokkien most commonly involves sexual references and scorn of the object's ancestors, especially their mother. The mentioning of sexual organs is frequently used in Hokkien profanity. [citation needed] Hokkien is the preferred language for swearing in Singapore. [1]

  4. Singlish vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singlish_vocabulary

    It is usually a mixture of English, Hokkien, Cantonese, Malay, and Tamil, and sometimes other Chinese languages like Teochew, Hainanese, Hakka, Hockchew, and Mandarin. For example, pek chek means to be annoyed or frustrated, and originates from Singaporean Hokkien 迫促 (POJ: pek-chhek). [2]

  5. Hokkien influence on Singaporean Mandarin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_influence_on...

    Singaporean Hokkien is the largest non-Mandarin Chinese dialect spoken in Singapore. As such, it exerts the greatest influence on Colloquial Singaporean Mandarin, resulting in a Hokkien-style Singaporean Mandarin widely spoken in the country.

  6. Kiasu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kiasu

    Kiasu (simplified Chinese: 惊输; traditional Chinese: 驚輸; Pe̍h-ōe-jī: kiaⁿ-su) is a term derived from the Hokkien “kia” meaning afraid and “su” meaning to lose. [1] It is commonly defined as “the fear of losing,” and is directed at a person who behaves competitively to either attain their goal or to get ahead of others. [1]

  7. Huan-a - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huan-a

    Huan-a (Chinese: 番仔; Pe̍h-ōe-jī: hoan-á) is a Hokkien-language term used by Hokkien speakers in multiple countries, namely mainland China, Taiwan, Singapore, Malaysia, Philippines, Indonesia, etc.

  8. Keling - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Keling

    The phrases Keling-a (Hokkien; 吉寧仔; POJ: Ki-lêng-á [19]), Keling-yan (Cantonese; 吉寧人; Yale: gat-lìhng-yan),(Hakka; 吉靈仔 git-lin-zai); and Keling-kia are frequently used within the Chinese community in Malaysia, Brunei, and Singapore. The Hokkien and Teochew suffixes -a and -kia are diminutives that are generally used to ...

  9. Ah Beng - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ah_Beng

    Ah Beng comes from the romanisation of the Hokkien pronunciation of 阿明 (Pe̍h-ōe-jī: a-bêng).The character "明" (pinyin: míng; Pe̍h-ōe-jī: bêng) is commonly used in the names of ethnic Chinese males in the region; the term "Ah Beng" alludes to their commonness.