Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A few adjectives take the (also mute) ending -x in the masculine plural (cf. nouveau > nouveaux 'new'). Plural forms that are distinguishable from the singular outside of liaison environments occur only with adjectives ending in -al. These normally have -aux in the masculine plural (cf. central [sɑ̃tʁal] > centraux [sɑ̃tʁo] 'central').
The prepositions à (' to, at ') and de (' of, from ') form contracted forms with the masculine and plural articles le and les: au, du, aux, and des, respectively.. Like the, the French definite article is used with a noun referring to a specific item when both the speaker and the audience know what the item is.
French verbs have a large number of simple (one-word) forms. These are composed of two distinct parts: the stem (or root, or radix), which indicates which verb it is, and the ending (inflection), which indicates the verb's tense (imperfect, present, future etc.) and mood and its subject's person (I, you, he/she etc.) and number, though many endings can correspond to multiple tense-mood-subject ...
Adjectives ending -ish can be used as collective demonyms (e.g. the English, the Cornish). So can those ending in -ch / -tch (e.g. the French , the Dutch ) provided they are pronounced with a 'ch' sound (e.g. the adjective Czech does not qualify).
So can those ending in -ch / -tch (e.g. "the French", "the Dutch") provided they are pronounced with a 'ch' sound (e.g. the adjective Czech does not qualify). Many place-name adjectives and many demonyms are also used for various other things, sometimes with and sometimes without one or more additional words.
The appearance of this consonant in modern French can be described as a restoration of the Latin 3rd person singular ending -t, under the influence of other French verbs that have always maintained final -t. The earliest examples of this analogical t in writing date to the mid-15th century, although this practice (and the corresponding ...
Strive to eliminate expressions that are flattering, disparaging, vague, clichéd, or endorsing of a particular viewpoint. The advice in this guideline is not limited to the examples provided and should not be applied rigidly. If a word can be replaced by one with less potential for misunderstanding, it should be. [1]
The French equivalent to the English meaning is "fard à joues"; 2) in Canadian football, a rouge is awarded when the ball is kicked into the end zone by any legal means, other than a successful field goal, and the receiving team does not return or kick the ball out of its end zone.