enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vietnamese folk religion - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_folk_religion

    [26] [page needed] He is worshipped in the main temple, but Caodaists also worship the Mother Goddess, also known as the Queen Mother of the West (Diêu Trì Kim Mẫu, Tây Vương Mẫu). The symbol of the faith is the Left Eye of God, representing the dương (masculine, ordaining, positive and expansive) activity of the male creator, which ...

  3. Giải âm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Giải_âm

    Quả nhân văn chi. Kẻ ít đức này mắng tiếng đấy. In this example, the Classical Chinese term, 寡人 (a humble word for "I"; literally "person of few [virtue]") is translated into Vietnamese as 几𠃝德 (a person of little virtue; kẻ ít đức). The rest of the sentence is translated with its equivalent word.

  4. Đạo Mẫu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đạo_Mẫu

    Đạo is a Sino-Vietnamese word for "religion," similar to the Chinese term dao meaning "path," while Mẫu means "mother" and is loaned from Middle Chinese /məuX/. While scholars like Ngô Đức Thịnh propose that it represents a systematic worship of mother goddesses, Đạo Mẫu draws together fairly disparate beliefs and practices.

  5. Tam thiên tự - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tam_thiên_tự

    Tam thiên tự (chữ Hán: 三千字; literally 'three thousand characters') is a Vietnamese text that was used in the past to teach young children Chinese characters and chữ Nôm.

  6. File:Dân-biểu đơn-vị Darlac, Võ Văn Mẫu.jpg - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:Dân-biểu_đơn-vị...

    Date/Time Thumbnail Dimensions User Comment; current: 01:03, 24 May 2023: 463 × 610 (48 KB): 源義信: File:Niên-Giám Hạ-Nghị-Viện Việt-Nam Cộng-Hòa, Pháp-Nhiệm I (1967-1971).pdf cropped 75 % horizontally, 78 % vertically using CropTool with lossless mode.

  7. Vietnamese alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_alphabet

    Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.

  8. Bag-of-words model - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bag-of-words_model

    The bag-of-words model (BoW) is a model of text which uses a representation of text that is based on an unordered collection (a "bag") of words. It is used in natural language processing and information retrieval (IR). It disregards word order (and thus most of syntax or grammar) but captures multiplicity.

  9. Bà mụ - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bà_mụ

    In some places there is an extra god called Kim Hoa Thánh Mẫu (Bà Chúa Thai Sinh) - the head of the 12 Bà Mụ should not be included in the list of 12 Bà Mụ. Thập Nhị Tiên Nương (12 Bà Mụ) including: Mụ bà Trần Tứ Nương considers childbirth (chú sinh) Mụ bà Vạn Tứ Nương considers pregnancy (chú thai)