enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. My God, my God, why hast Thou forsaken me? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/My_God,_my_God,_why_hast...

    The Greek form σαβαχθανί in both accounts is the Greek transliteration of Aramaic שבקתני, transliterated: šəḇaqtani, meaning 'hast forsaken me'. It is a conjugated form of the verb šǝḇaq / šāḇaq , 'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and the ...

  3. Sayings of Jesus on the cross - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sayings_of_Jesus_on_the_cross

    My God, my God, why hast thou forsaken me? 27:46 15:34 Abandonment Διψῶ: I thirst. 19:28 Distress Τετέλεσται: It is finished. 19:30 Triumph Πάτερ, εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου: Father, into thy hands I commend my spirit. 23:46 Reunion

  4. Psalm 22 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_22

    My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

  5. Lamsa Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lamsa_Bible

    This verse in Greek manuscripts states that from the Cross, Jesus (quoting Psalm 22:1) cried out, 'My God, My God, why hast Thou forsaken Me?' (See Matthew 27:46) proponents of the priority of the Aramaic New Testament such as George Lamsa claim this verse is a mistranslation into Greek.

  6. Language of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_of_the_New_Testament

    And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? In the Peshitta: Mark 7:34 does not contain the doubled-up meaning. Mark 15:34 has two versions of the same expression: the former in Jesus's spoken dialect, the latter in another ...

  7. Language of Jesus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_of_Jesus

    Overall, both versions can be said to be in Aramaic, rather than in Hebrew, because of the verb שבק ‎ (šbq) "abandon", which exists only in Aramaic. [ 36 ] [ 37 ] The Biblical Hebrew counterpart to this word, עזב ‎ ( ‘zb ) is seen in the second line of the Old Testament 's Psalm 22 , which the saying appears to quote.

  8. Old Testament messianic prophecies quoted in the New ...

    en.wikipedia.org/wiki/Old_Testament_messianic...

    The books of the New Testament frequently cite Jewish scripture to support the claim of the Early Christians that Jesus was the promised Jewish Messiah.Scholars have observed that few of these citations are actual predictions in context; the majority of these quotations and references are taken from the prophetic Book of Isaiah, but they range over the entire corpus of Jewish writings.

  9. Galilean dialect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Galilean_dialect

    The Galilean dialect was the form of Jewish Aramaic spoken by people in Galilee during the late Second Temple period, for example at the time of Jesus and the disciples, as distinct from a Judean dialect spoken in Jerusalem. [1] [2] The Aramaic of Jesus, as recorded in the Gospels