Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The discrimination hijab-wearing Muslim women face goes beyond affecting their work experience; it also interferes with their decision to uphold religious obligations. As a result, hijab-wearing Muslim women in the United States have worries regarding their ability to follow their religion, because it might mean they are rejected employment. [237]
The term jilbāb (also jilbaab, jubbah or jilaabah) (Arabic: جِلْبَاب) refers to any long and loose-fit coat or outer garment worn by Muslim women. Wearers believe that this definition of jilbāb fulfills the Quranic choice for a hijab. The jilbāb is also known as chador by Persian speakers in Iran and Afghanistan.
The following is a list of religious slurs or religious insults in the English language that are, or have been, used as insinuations or allegations about adherents or non-believers of a given religion or irreligion, or to refer to them in a derogatory (critical or disrespectful), pejorative (disapproving or contemptuous), or insulting manner.
Subsequently, the word has evolved in meaning and now usually denotes a Muslim woman's veil. [2] In English, the term refers predominantly to the head covering for women and its underlying religious precepts. [3] [4] Not all Muslims believe the hijab is mandated in Islam. [5] [6] [7]
The word arrived in English from India in the 2nd half of the 18th century meaning hookah. [32] The Indian word was from Persian, and the Persian was from Arabic, but the Arabic source-word did not mean hookah, although the word re-entered Arabic later on meaning hookah. [33] hummus (food recipe) حمّص himmas, [ħumːmsˤ] (listen ...
The earliest known record in a European language is Latin magazenum meaning "storeroom" in 1228 at the seaport of Marseille. The other early records in European languages are in Italian and Catalan coastal cities in the 13th century, with the same meaning. [33] The word still has that meaning today in Arabic, French, Italian, Catalan, and Russian.
Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies.
A woman who practices purdah can be referred to as pardanashin or purdahnishan. The term purdah is also used in English as a metaphor to describe practices such as the pre-election period of sensitivity occurring in the weeks leading up to a general election or referendum. [6]