Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The multilingual P-Pop boy group Alamat has released numerous songs that heavily feature Cebuano lyrics. In 2017, the Filipino-American artist Karencitta released the single "Cebuana", a dance pop song with lyrics written in a mix of Cebuano and English. The song had a transformative impact on the Vispop genre. [26]
The tune was passed by mouth from province to province and the original lyrics of the song was altered. Versions of Filipino artists have made the song popular both in Visayan and Tagalog languages. [4] Leleng or Ling Ling was the original title of the song [5] which means Darling, Sweetheart, my lady or my dear in Sama Dilaut language. [6]
With songs of noble sound and word, and every Christmas day Will be full of bliss! Chorus: With the New Year Is a new life to live! Together with all our wishes and hopes, Come let us sing them, oh come let us hum them to fill our hearts with bliss Chorus Preface Coda With songs of noble sound and word, and every Christmas day Will be full of ...
He has been given the "King of Visayan Song". Although known primarily for his singing of novelty songs, he has also recorded romantic ballads. Like his fellow Visayan, the Bol-anon singer Yoyoy Villame, Max Surban has also become famous for his singing of so-called novelty songs. On several occasions, both Yoyoy Villame and Max Surban have ...
"Ikaw Na" (2014), music and lyrics by Dindo Purto, SSP "MaGMAhalan Tayo Ngayong Pasko" (2015), written by Brian James Camaya and Clare Yee and music by Simon Peter Tan and sung by Alden Richards "Thank You For The Love" (2015), written by Robert Labayen and music by Thyro Alfaro and Yumi Lacsamana "Nakakamiss ang Pasko" (2015), written by Cl.
Eleven of the album's 12 songs are Philippine folk love songs sung in the Visayan language. The remaining song, "Gugma Ko", uses the melody of Neil Diamond's " Song Sung Blue " and replaces the original English lyrics with Visayan-language ones.
Kundiman is a genre of traditional Filipino love songs. [1] The lyrics of the kundiman are written in Tagalog.The melody is characterized by a smooth, flowing and gentle rhythm with dramatic intervals.
A few years later, the provincial government launched a competition to translate the song's lyrics into Boholano, with the winning entry being written by lyricist and composer Maxelende Ganade. [2] Ganade's lyrics were subsequently adopted by the Provincial Board with the passage of Resolution No. 151 on September 13, 1974.