Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Từ điển bách khoa toàn thư Việt Nam (Encyclopedia of Vietnam), a state-sponsored encyclopedia which was published in 2005. Vietnamese Wikipedia, a project of the Wikimedia Foundation. Vietnam War encyclopedias. Encyclopedic works and encyclopedias focused on Vietnam War-related topics.
A proofreader usually only looks at grammar and spelling and is a paid professional, [citation needed] while a beta reader is more holistic in their scope. A critique partner is a trained writer who test reads from the perspective of an author, while a beta reader is a trained reader, test reading from the perspective of a typical reader.
The Vietnamese Wikipedia (Vietnamese: Wikipedia tiếng Việt) is the Vietnamese-language edition of Wikipedia, a free, publicly editable, online encyclopedia supported by the Wikimedia Foundation. Like the rest of Wikipedia, its content is created and accessed using the MediaWiki wiki software.
A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Vietnamese Wikipedia article at [[:vi:Từ điển bách khoa Việt Nam]]; see its history for attribution. You may also add the template {{Translated|vi|Từ điển bách khoa Việt Nam}} to the talk page. For more guidance, see Wikipedia:Translation.
Other input methods may also include VNI (Number key-based keyboard) and VIQR. VNI input method is not to be confused with VNI code page. Historically, Vietnamese was also written in chữ Nôm, which is mainly used for ceremonial and traditional purposes in recent times, and remains in the field of historians and philologists.
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
Chữ khoa đẩu is a term claimed by the Vietnamese pseudohistorian Đỗ Văn Xuyền to be an ancient, pre-Sinitic script for the Vietnamese language. Đỗ Văn Xuyền's works supposedly shows the script have been in use during the Hồng Bàng period, and it is believed to have disappeared later during the Chinese domination of Vietnam .
The Dai Viet forces suffered a defeat after facing Lan Xang-Lanna allied forces, which resulted in their troops diminishing. By November 1484, Thanh Tong and his forces had withdrawn back to Dai Viet. [ 53 ] [ 57 ] According to the Ming Shilu , in 1488 Burmese Ava embassy in China complained about Dai Viet's incursion into its territory.