Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A platitude is a statement that is seen as trite, meaningless, or prosaic, aimed at quelling social, emotional, or cognitive unease. [1] The statement may be true, but its meaning has been lost due to its excessive use as a thought-terminating cliché.
Bilingual tautological expressions – Redundancy in linguistic expression; Figure of speech – Change of the expected pattern of words; Grammar – Structural rules of a language; Hyperbole – Rhetorical device; Lapalissade – An utterly obvious truism or tautology, with comical effect
The habitual use of the double construction to indicate possibility per se is far less widespread among speakers of most [citation needed] other languages (except in Spanish; see examples); rather, almost all speakers of those languages use one term in a single expression: [dubious – discuss] French: Il est possible or il peut arriver.
Bromide in literary usage means a phrase, cliché, or platitude that is trite or unoriginal. It can be intended to soothe or placate; it can suggest insincerity or a lack of originality in the speaker. [1] [2] Bromide can also mean a commonplace or tiresome person, a bore (a person who speaks in bromides).
Repetition is the simple repeating of a word, within a short space of words (including in a poem), with no particular placement of the words to secure emphasis.It is a multilinguistic written or spoken device, frequently used in English and several other languages, such as Hindi and Chinese, and so rarely termed a figure of speech.
derogatory expression for a gay man, referring to the act of bending over to permit buggery. an expression for a binge drinking spree. bespoke (esp. of apparel) made to the customer's specification (US: custom-made, tailor-made) pret. of bespeak bill The Bill=the police (slang, poss. from Old Bill) invoice; request for payment (also US: check, tab)
If you’re stuck on today’s Wordle answer, we’re here to help—but beware of spoilers for Wordle 1256 ahead. Let's start with a few hints.
It is a common catchphrase in German, with examples of its use in work by Martin Luther, Johannes Kepler, Johann Wolfgang von Goethe, Otto von Bismarck, Thomas Mann, and Günter Grass. [6] [7] Thomas Carlyle adapted the concept in an 1849 essay on slavery: [7] And if true, it is important for us, in reference to this Negro Question and some others.