Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hamish Alexander, in the Honorverse novels by David Weber; John H. Watson, a character in Sherlock Holmes stories; his middle name is unknown in the original stories, but is given as Hamish in many non-canon Holmes pastiches and adaptations; Hamish and Dougal, comedy characters from Radio 4 series I'm Sorry I Haven't a Clue
The given names are officially in one language or the other (Basque or Spanish), but often people use a translated or shortened version. A bilingual Basque-Spanish speaker will not necessarily bear a Basque name, and a monolingual Spanish speaker can use a Basque name or a Basque hypocoristic of an official Spanish name; e.g. a Francisco ...
This list of Scottish Gaelic given names shows Scottish Gaelic given names beside their English language equivalent. In some cases, the equivalent can be a cognate , in other cases it may be an Anglicised spelling derived from the Gaelic name, or in other cases it can be an etymologically unrelated name.
The name James is the English New Testament variant for the Hebrew name Jacob. It entered the Irish and Scottish Gaelic languages from the French variation of the late Latin name for Jacob, Iacomus ; a dialect variant of Iacobus , from the New Testament Greek Ἰάκωβος ( Iákōvos ), and ultimately from Hebrew word יעקב ( Yaʻaqov ...
We rounded up the masculine Spanish names, including popular choices, elegant classics and some truly unique monikers, too. Without further ado, here are 50 beautiful Spanish baby names for boys.
Seumas (Scottish Gaelic pronunciation: [ˈʃeːməs]) is a masculine given name in Scottish Gaelic and Scots, [1] equivalent to the English James. [2] The vocative case of the Scottish Gaelic Seumas is Sheumais, which has given form to the Anglicised form of this name, Hamish. [3] In Irish, Seumas is the older form of the modern Séamas.
4. Francisco. The name Francisco means “Frenchman” or “free man.”It is the Spanish cognate of the name Francis. Babies named Francisco are often nicknamed Frank, Frankie, Paco, Paquito ...
Do not include them for common English words just because they have pronunciations that might be counterintuitive for those learning the English language (laughter, sword). If the name consists of more than one word, include pronunciation only for the words that need it (all of Jean van Heijenoort but only Cholmondeley in Thomas P. G ...