Ad
related to: philosophy of other people pdf english translation text document
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Another contributor to Gilbert Simondon: une pensée de l'individuation et de la technique, Simondon's friend John Hart, was the instigator of the very first translation—from French into English c.1980—of Simondon's work (this at University of Western Ontario in Canada where Hart had founded both a Department of Computer Science and a ...
The Old English Consolation texts are known from three medieval manuscripts/fragments and an early modern copy: [2]. Oxford, Bodleian Library, MS Bodley 180 (known as MS B). Produced at the end of the eleventh century or the beginning of the twelfth), translating the whole of the Consolation (prose and verse) into pro
Hobbes in De Corpore states that the subject of philosophy is devoted to "bodies". He clarifies this by division: in English translation, natural philosophy is concerned with concept of "natural body" (Latin: corpus naturale), while the bodies called commonwealths are the concern of "civil philosophy". [5]
Chaucer worked, in part, from a translation of the Consolation into French by Jean de Meun but is clear he also worked from a Latin version, correcting some of the liberties de Meun takes with the text. The Latin source was probably a corrupt version of Boethius' original, which explains some of Chaucer's own misinterpretations of the work.
The infinity of the Other allowed Lévinas to derive other aspects of philosophy and science as secondary to that ethic; thus: The others that obsess me in the Other do not affect me as examples of the same genus united with my neighbor, by resemblance or common nature, individuations of the human race, or chips off the old block. . . .
A new English translation of tahfut al-falasifa includes the Arabic text. ISBN 0-8425-2466-5. The Incoherence of the Incoherence translation by Simon van den Bergh. [N.B.: This also contains a translation of most of the tahafut as the refutations are mostly commentary of al-Ghazali statements that were quoted verbatim.] Review of Tahafat al ...
The book's English translation received positive reviews from Brent Nelson in Library Journal, [5] the sociologist George E. McCarthy in Contemporary Sociology, [6] and H. N. Tuttle in Choice. [7] The translation also received a mixed review from K. R. Dove in The Philosophical Review, [8] and was discussed by Adam Sitze in Theory and Event. [9]
(Full Chinese text with English translation using Legge's own romanization system, with extensive background and annotations.) part 1: Prolegomena and chapters 1–26 (up to books of Shang) part 2: chapters 27–58 (books of Zhou), indexes; Legge, James (1879). The Shû king; The religious portions of the Shih king; The Hsiâo king.
Ad
related to: philosophy of other people pdf english translation text document