Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There are four dimensions of hauora: taha tinana (physical well-being – health), taha hinengaro (mental and emotional well-being – self-confidence), taha whanau (social well-being – self-esteem) and taha wairua (spiritual well-being – personal beliefs).
Ko Te Māori te whakaaturanga tuatahi o te ao nāna te taonga i whakamana kia hira atu i tētahi hanga pūtaiao noa, e hāpai ana i tō te taonga taha wairua, taha toi hoki. I muri i ngā tini tau o te kōrerorero me te whakariterite, ka whakatuwherahia te whakaaturanga i te 10 o Hepetema, 1984, i te Met Museum ki te Āporo Nui.
Taha Māori is a New Zealand phrase, used in both Māori and New Zealand English. It means "the Māori side (of a question)" or "the Māori perspective" as opposed to ...
The line breaking rules in East Asian languages specify how to wrap East Asian Language text such as Chinese, Japanese, and Korean.Certain characters in those languages should not come at the end of a line, certain characters should not come at the start of a line, and some characters should never be split up across two lines.
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
An example of traditional Okinawan writing circa 1471. Okinawan, spoken in Okinawa Island, was once the official language of the Ryukyu Kingdom.At the time, documents were written in kanji and hiragana, derived from Japan.
The Heian period ushered a revival of Japanese classical poetry, waka, and native vernacular writing, kana. Waka, traditional Japanese thirty-one syllable poetry, was used for purposes ranging from official proclamations and poetry contests to private matters of courtship, and became crucial to success in the life of the aristocracy. [ 3 ]
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...