Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Christ I (also known as Christ A or (The) Advent Lyrics) is a fragmentary collection of Old English poems on the coming of the Lord, preserved in the Exeter Book. In its present state, the poem comprises 439 lines in twelve distinct sections.
He was close to an intellectual European Catholic tradition and mainstream Irish Catholic culture. Two of his long poems, Advent (1975) and Death of Hektor (1979), were widely considered to be important works in the canon of Irish poetic modernism. He also ran Advent Books, a small press, during the 1960s and 1970s.
Some Anglican churches, such as the Church of England, use the O Antiphons at evensong; often according to medieval English usage, beginning on 16 December. In 1986, St. Mark's Episcopal Cathedral, Seattle conceived a special Advent liturgy using the O Antiphons, which has remained in practice every year since. [72]
Zoltán Kodály wrote a choral work "Adventi ének (Advent song: Veni, veni Emmanuel)" in 1943 based on the melody and sung mostly with Latin or Hungarian lyrics. Samuel Barber quotes the melody in his Die natali, Op. 37 (1960). George Dyson's 1949 Concerto da Chiesa uses the theme as a basis for the first movement. [26]
Modern Christian poetry may be found in anthologies and in several Christian magazines such as Commonweal, Christian Century and Sojourners. [40] Poetry by a new generation of Catholic poets appears in St. Austin Review, Dappled Things, The Lamp, and First Things.
Dix, as the son of poet John Ross Dix and named after Thomas Chatterton, would regularly write Christian poetry in his spare time. [4] Dix wrote "As with Gladness Men of Old" on 6 January 1859 during a months-long recovery from an extended illness, unable to attend that morning's Epiphany service at church.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The later hymn "Veni Creator Spiritus" borrows two lines from the hymn (Infirma nostri corporis — Virtute firmans perpeti). "Veni redemptor gentium" was particularly popular in Germany where Martin Luther translated it into German as "Nun komm, der Heiden Heiland," which then he, or possibly Johann Walter, set as a chorale, based on the original plainchant. [3]