Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Hellenistic editions of Sappho's works, it was the first poem of Book I of her poetry. [b] As the poem begins with the word "Ποικιλόθρον'", this is outside of the sequence followed through the rest of Book I, where the poems are ordered alphabetically by initial letter. [17]
Sappho: A New Translation is a 1958 book by Mary Barnard with a foreword by Dudley Fitts. Inspired by Salvatore Quasimodo 's Lirici Greci ( Greek Lyric Poets ) and encouraged by Ezra Pound , with whom Barnard had corresponded since 1933, she translated 100 poems of the archaic Greek poet Sappho into English free verse .
The Alexandrian edition of Sappho's poetry was divided into eight or nine books: the exact number is uncertain. Ancient testimonia mention an eighth book of the Alexandrian edition of Sappho; [7] an epigram by Tullius Laurea mentions nine books of Sappho, though it is not certain that he is referring to the Alexandrian edition. [7]
The most impressive is the Brothers Poem fragment, called P. Sapph. Obbink, [2] part of a critical edition of Book I of Sappho's poetry. [b] [5] The remaining four fragments, P. GC. inv. 105 frr. 1–4, are written in the same hand, and have the same line-spacing. [6] P. Sapph.
Many of the additional meters found in Sappho and Alcaeus are similar to the ones discussed above, and similarly analyzable. For example, Sappho frr. 130 – 131 (and the final lines of fr. 94's stanzas) are composed in a shortened version (gl d) of the meter used in Book II of her poetry. However, the surviving poetry also abounds in fragments ...
The Alexandrian edition of Sappho probably grouped her poems by their metre: ancient sources tell us that each of the first three books contained poems in a single specific metre. [61] Book one of the Alexandrian edition, made up of poems in Sapphic stanzas , seems to have been ordered alphabetically.
In antiquity, her poems were regarded with the same degree of respect as the poems of Homer. [22] Only one of her poems, "Ode to Aphrodite", has survived to the present day in its original, completed form. [23] In addition to Sappho, her contemporary Alcaeus of Lesbos was also notable for monodic lyric poetry.
The Midnight poem is a fragment of Greek lyric poetry preserved by the Alexandrian grammarian Hephaestion. [1] It is possibly by the archaic Greek poet Sappho, and is fragment 168 B in Eva-Maria Voigt's edition of her works.