Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A man to a man is a wolf: Plautus' adaptation of an old Roman proverb: homo homini lupus est ("man is a wolf to [his fellow] man"). In Asinaria, act II, scene IV, verse 89 [495 overall]. Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit ("a man to a man is a wolf, not a man, when the other doesn't know of what character he is.") [4]
Translated into Latin from Baudelaire's L'art pour l'art. Motto of Metro-Goldwyn-Mayer. While symmetrical for the logo of MGM, the better word order in Latin is "Ars artis gratia". ars longa, vita brevis: art is long, life is short: Seneca, De Brevitate Vitae, 1.1, translating a phrase of Hippocrates that is often used out of context. The "art ...
This is a list of Wikipedia articles of Latin phrases and their translation into English. To view all phrases on a single, lengthy document, see: List of Latin phrases (full) The list is also divided alphabetically into twenty pages:
Ecce Homo, Caravaggio, 1605. Ecce homo (/ ˈ ɛ k s i ˈ h oʊ m oʊ /, Ecclesiastical Latin: [ˈettʃe ˈomo], Classical Latin: [ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man") are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of the Gospel of John, when he presents a scourged Jesus, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd shortly before his crucifixion (John 19:5).
Men do not understand what a great revenue is thrift.) maior e longinquo reverentia: greater reverence from afar: When viewed from a distance, everything is beautiful. Tacitus, Annales 1.47: maiora premunt: greater things are pressing: Used to indicate that it is the moment to address more important, urgent, issues. mala fide: in bad faith
Man as in possession of an animus sive mens (a soul or mind), Heidegger (1975). [14] Homo apathetikos "apathetic man" Used by Abraham Joshua Heschel in his book The Prophets to refer to the Stoic notion of the ideal human being, one who has attained apatheia. Homo avarus "man the greedy" Used for man "activated by greed" by Barnett (1977). [16]
Latin Translation Notes I, Vitelli, dei Romani sono belli: Go, O Vitellius, at the war sound of the Roman god: Perfectly correct Latin sentence usually reported as funny by modern Italians because the same exact words, in Italian, mean "Romans' calves are beautiful", which has a ridiculously different meaning. ibidem (ibid.) in the same place
The term man (from Proto-Germanic *mann-"person") and words derived from it can designate any or even all of the human race regardless of their sex or age. In traditional usage, man (without an article) itself refers to the species or to humanity (mankind) as a whole.