Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Relevance theory explains irony as an echoic utterance with implicit attribution and implicit attitude, the attitude being one of rejection, disapproval, ridicule, or the like. For example, if an overly cautious driver pulls into a main road which is completely clear except for a cyclist on the horizon, the co-driver might reprovingly say ...
Their 1986 book Relevance: Communication and Cognition laid the foundation for Relevance Theory which they have continued to develop in subsequent books and articles. Relevance Theory is, roughly, the theory that the aim of an interpreter is to find an interpretation of the speaker's meaning that satisfies the presumption of optimal relevance.
The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).
Whether or not translation criticism should be considered a separate field of inquiry from translation theory is a matter of some controversy. [3] The translation professionals and laymen who engage in literary translation inevitably face the issue of translation quality. Translation criticism has several open issues, such as the name for the ...
On Translation discusses various aspects of translation and was published in Cambridge, Massachusetts. In his essay, Jakobson states that meaning of a word is a linguistic phenomenon. Using semiotics , Jakobson believes that meaning lies with the signifier and not in the signified.
Another discovery in translation theory can be dated from 1984 in Europe and the publication of two books in German: Foundation for a General Theory of Translation by Katharina Reiss (also written Reiß) and Hans Vermeer, [12] and Translatorial Action (Translatorisches Handeln) by Justa Holz-Mänttäri. [13]
Relevance is the connection between topics that makes one useful for dealing with the other. Relevance is studied in many different fields, including cognitive science, logic, and library and information science. Epistemology studies it in general, and different theories of knowledge have different implications for what is considered relevant.
He estimates that the theory and practice of English-language translation had been dominated by submission, by fluent domestication. He strictly criticized the translators who in order to minimize the foreignness of the target text reduce the foreign cultural norms to target-language cultural values.