Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The gemsbok (Oryx gazella), or South African oryx, is a large antelope in the genus Oryx. It is endemic to the dry and barren regions of Botswana , Namibia , South Africa and (parts of) Zimbabwe , mainly inhabiting the Kalahari and Namib Deserts , areas in which it is supremely adapted for survival.
The term "oryx" comes from the Greek word ὄρυξ, óryx, for a type of antelope. The Greek plural form is óryges, although "oryxes" has been established in English. Herodotus mentions a type of gazelle in Libya called ὄρυς, orus, probably related to the verb ὀρύσσω, orussō, or ὀρύττω, oruttō, [4] meaning "to dig". White ...
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
O. gazella may refer to: Onthophagus gazella, the gazella scarab, a beetle species; Oryx gazella, the gemsbok or gemsbuck, a large African antelope species; See also
In Japanese, the word commonly refers to alcoholic drinks in general sashimi 刺身, a Japanese delicacy primarily consisting of the freshest raw seafoods thinly sliced and served with only a dipping sauce and wasabi. satsuma (from 薩摩 Satsuma, an ancient province of Japan), a type of mandarin orange (mikan) native to Japan shabu shabu
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
The New York Times game resets every day at midnight, and some puzzles are more challenging than others.. I felt pretty confident with my first two guesses for today's puzzle, and then became ...
This is a list of kigo, which are words or phrases that are associated with a particular season in Japanese poetry.They provide an economy of expression that is especially valuable in the very short haiku, as well as the longer linked-verse forms renku and renga, to indicate the season referenced in the poem or stanza.