enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Help:IPA/Macedonian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Macedonian

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Macedonian on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Macedonian in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  3. Romanization of Macedonian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Macedonian

    The romanization of Macedonian is the transliteration of text in Macedonian from the Macedonian Cyrillic alphabet into the Latin alphabet. Romanization can be used for various purposes, such as rendering of proper names in foreign contexts, or for informal writing of Macedonian in environments where Cyrillic is not easily available.

  4. Macedonian alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Macedonian_alphabet

    The letters of the Macedonian alphabet. The word Македонија ("Macedonia") in Macedonian, written in cursive script. The above table contains the printed form of the Macedonian alphabet; the cursive script is significantly different, and is illustrated below in lower and upper case (letter order and layout below corresponds to table above).

  5. Macedonian phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Macedonian_phonology

    The word stress in Macedonian is antepenultimate, meaning it falls on the third from last syllable in words with three or more syllables, and on the first or only syllable in other words. This is sometimes disregarded when the word has entered the language more recently or from a foreign source.

  6. Apertium - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Apertium

    The diagram displays the steps that Apertium takes to translate a source-language text (the text we want to translate) into a target-language text (the translated text). Source language text is passed into Apertium for translation. The deformatter removes formatting markup (HTML, RTF, etc.) that should be kept in place but not translated.

  7. Dze - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dze

    Dze (Ѕ ѕ; italics: Ѕ ѕ) is a letter of the Cyrillic script, used in the Macedonian alphabet to represent the voiced alveolar affricate /d͡z/, similar to the pronunciation of ds in "needs" or "kids" in English.

  8. BGN/PCGN romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/BGN/PCGN_romanization

    In addition to the systems above, BGN/PCGN adopted Roman Script Spelling Conventions for languages that use the Roman alphabet but use letters not present in the English alphabet. These conventions exist for the following four languages: BGN/PCGN romanization of Faroese (1968 agreement) BGN/PCGN romanization of German (2000 agreement)

  9. Quikscript - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quikscript

    Quikscript (also known as the Read Alphabet [1] and Second Shaw) is a constructed alphabet intended to replace traditional English orthography. It is a revised version of the Shavian alphabet, designed to be written more quickly by hand than its predecessor and make it more universal.