Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pregón, a Spanish word meaning announcement or street-seller's cry, has a particular meaning in both Cuban music and Latin American music in general. It can be translated as a song based on a street-seller's cry or a street-seller's song ("canto de los vendedores ambulantes").
"El Son de la Negra" (lit. The Song of the Black Woman) is a Mexican folk song, originally from Tepic, Nayarit, [1] before its separation from the state of Jalisco, and best known from an adaptation by Jalisciense musical composer Blas Galindo in 1940 for his suite Sones de mariachi.
songs from the eastern province of Grandada, Jaen, Almeria, and Murcia caracoles a song form which started as a street snail-vendor's song in Zarzuela (a popular Spanish form of operetta) cartageneras song form derived from the taranta, with a florid vocal line, more "artistic" and decorative than forceful and rough castañuelas castanets cejilla
Tresillo is a Spanish word meaning "triplet"—three equal notes within the same time span normally occupied by two notes. In its formal usage, [further explanation needed] tresillo refers to a subdivision of the beat that does not normally occur within the given structure. Therefore, it is indicated by the number 3 between the halves of a ...
Hymn-style arrangement of "Adeste Fideles" in standard two-staff format (bass staff and treble staff) for mixed voices Tibetan musical score from the 19th century. Sheet music is a handwritten or printed form of musical notation that uses musical symbols to indicate the pitches, rhythms, or chords of a song or instrumental musical piece.
A drama movie titled Paroparong Bukid was released by Sampaguita Pictures in 1938, starring Rudy Concepcion, using the folk song Paru-Parong Bukid as a soundtrack. [5]In 1958, a romance film Paroparong Bukid which stars Gloria Romero, Luis Gonzales and Dolphy was released by the same production company Sampaguita Pictures.
AOL Mail welcomes Verizon customers to our safe and delightful email experience!
Spanish: [3] [6] En lo alto de la abrupta serranía acampado se encontraba un regimiento y una moza que valiente los seguía locamente enamorada del sargento. English: On the heights of a steep mountain range a regiment was encamped, and a young woman bravely follows them, madly in love with the sergeant. Popular entre la tropa era Adelita