Ad
related to: how to wish someone good luck professionallyetsy.com has been visited by 1M+ users in the past month
- Personalized Gifts
Shop Truly One-Of-A-Kind Items
For Truly One-Of-A-Kind People
- Bestsellers
Shop Our Latest And Greatest
Find Your New Favorite Thing
- Home Decor Favorites
Find New Opportunities To Express
Yourself, One Room At A Time
- Free Shipping Orders $35+
On US Orders From The Same Shop.
Participating Shops Only. See Terms
- Personalized Gifts
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
good luck/congratulations [maˈzal tov] [ˈmazəl tɔv] Hebrew/Yiddish Used to mean congratulations. Used in Hebrew (mazal tov) or Yiddish. Used on to indicate good luck has occurred, ex. birthday, bar mitzvah, a new job, or an engagement. [1] Also shouted out at Jewish weddings when the groom (or both fiances) stomps on a glass.
On the night of a big show, actors believe that wishing someone "good luck" is actually bad luck. So, they flip the script and wish for something bad to happen, hoping the opposite will occur.
Toi toi toi" (English: / ˈ t ɔɪ ˈ t ɔɪ ˈ t ɔɪ /) [1] is an expression used in the performing arts to wish an artist success in an imminent performance. It is similar to "break a leg" and reflects a superstition that wishing someone "good luck" is in fact bad luck. [2] [3] [4]
Mazel tov is literally translated as "good luck" in its meaning as a description, not a wish. The implicit meaning is "good luck has occurred" or "your fortune has been good" and the expression is an acknowledgement of that fact. It is similar in usage to the word "congratulations!"
78. Good health to you. 79. May the leprechauns be near you, To spread luck along your way. And may all the Irish angels, Smile upon you St. Patrick's Day. 80. May the most you wish for Be the ...
In America, it is considered bad luck to wish someone "good luck" in a theatre. Prior to performances, it is traditional for the cast to gather together to avert the bad luck by wishing each other bad luck or cursing, the expression "break a leg" replaces the phrase "good luck".
Wishing you good luck and fortune this new year. Wǔ fú lín mén (Chinese. Translation: “May the five blessings–longevity, wealth, health, virtue, and a natural death–come to you.”)
"Break a leg" is an English-language idiom used in the context of theatre or other performing arts to wish a performer "good luck".An ironic or non-literal saying of uncertain origin (a dead metaphor), [1] "break a leg" is commonly said to actors and musicians before they go on stage to perform or before an audition.
Ad
related to: how to wish someone good luck professionallyetsy.com has been visited by 1M+ users in the past month