Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Vesre (from Spanish (al) revés 'reverse') is the reversing of the order of syllables within a word in Spanish. It is a feature of Rioplatense Spanish slang and Tango lyrics, and is associated with lunfardo. [1] Vesre is mostly from Buenos Aires, and other cities in Argentina have their own customs.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
This article is a summary of common slang words and phrases used in Puerto Rico. Idiomatic expressions may be difficult to translate fully and may have multiple meanings, so the English translations below may not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.
The "Mama's Broken Heart" songstress shared the gender reveal clip with fans on Instagram, writing: "We had a Velvet Rodeo first last night y’all!!! A gender reveal for @cameronruthm ...
Miranda Lambert is packing up the rodeo. The country superstar has been performing her Velvet Rodeo residency at Bakkt Theater at Planet Hollywood Resort & Casino in Las Vegas since September of ...
a measure or bar; flamencos use the word to mean both (a) the name of the type of twelve-count and (b) the rhythmic skill of a performer contratiempo cross-rhythms; including syncopation and rubato copla verse of cante flamenco, as against the cuple of a (non-flamenco) canto coraje a way of performing that shows impetuosity or daring (lit ...
A loose bull is lassoed by a pickup rider during a rodeo in Salinas west of Fresno, California [relevant?], July 2006 A lasso or lazo (/ ˈ l æ s oʊ / or / l æ ˈ s uː /), also called reata or la reata in Mexico, [1] [2] and in the United States riata or lariat [3] (from Mexican Spanish lasso for roping cattle), [4] is a loop of rope designed as a restraint to be thrown around a target and ...
According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).