Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Broken English is a term often used to describe non-standard, non-traditionally spoken or alternatively-written version of the English language.This term is often considered derogatory and has been used to invalidate non-standard or "low prestige" varieties of English, particularly those that arose in the context of colonialism or language contact between multiple distinct cultures.
Principal is an adjective meaning "main" (though it can also be a noun meaning the head of a college or similar institution). Principle is a noun meaning a fundamental belief or rule of action. Standard: The principal achievement of the nineteenth century is the rise of industry. Standard: He got sent to the principal's office for talking ...
The Oxford Dictionary of Literary Terms offers a much broader definition for zeugma by defining it as any case of parallelism and ellipsis working together so that a single word governs two or more parts of a sentence. [17] Vicit pudorem libido timorem audacia rationem amentia. (Cicero, Pro Cluentio, VI.15)
A disfluence or nonfluence is a non-pathological hesitance when speaking, the use of fillers (“like” or “uh”), or the repetition of a word or phrase. This needs to be distinguished from a fluency disorder like stuttering with an interruption of fluency of speech, accompanied by "excessive tension, speaking avoidance, struggle behaviors, and secondary mannerism".
Parataxis (from Greek: παράταξις, "act of placing side by side"; from παρα, para "beside" + τάξις, táxis "arrangement") is a literary technique, in writing or speaking, that favors short, simple sentences, without conjunctions or with the use of coordinating, but not with subordinating conjunctions.
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
“I’m a broken, bitter, angry man, filled with a dark side, and trying to navigate a foreign world. You ripped the heart out of our family. He gave my son a death sentence, and all of us a life ...
This North American name is followed in a number of languages where the game is known by the local language's equivalent of "broken telephone", such in Malaysia as telefon rosak, in Israel as "טלפון שבור" - literally meaning "broken telephone" in Hebrew ("telefon shavur"), in Finland as rikkinäinen puhelin, and in Greece as halasmeno ...