Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The song is known world-wide thanks to the interpretation of South African singer Miriam Makeba (herself a Xhosa). In her discography the song appears in several versions, both with the title Qongqothwane and as The Click Song. The song was written and originally performed by The Manhattan Brothers who made it famous across Africa. Miriam was ...
The name of these traditional garments is umbhaco, while their cousins, the Zulus, wear animal hide (men) and colourful clothing and beads (women). They usually paint themselves prior to performing. Umxhentso is mostly performed in the Transkei homeland in the Eastern Cape Province of South Africa where the tradition is still valued.
Tiyo Soga (1829 – 12 August 1871) was a Xhosa journalist, minister, translator, missionary evangelist, and composer of hymns.Soga was the first black South African to be ordained, and worked to translate the Bible and John Bunyan's classic work Pilgrim's Progress into his native Xhosa language.
The instrument is played by a group of women with the sticks (amaqoqa). The skin is alternatively placed on the ground, the women sit on it and beat it with the sticks. This drum is no longer found among the Xhosa but, in the past, it was widely used by women during male circumcision ceremonies and diviners ceremonies.
Indodana" is a traditional isiXhosa song which has been arranged for choral performance by South African composers Michael Barrett and Ralf Schmitt. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] The lyrics, translated into English, are: "The Lord has taken his son who lived amongst us / The Son of the Lord God was crucified / Father Jehovah".
Xhosa women in traditional Xhosa attire performing. Traditional Xhosa songs are in a call-and-response form. The song leader leads the song by singing the "call", and the rest of the people respond to the call in song. The song leader also chooses the songs to be sung, and helps structure and organise the different traditional ceremonies.
The song was the official anthem for the African National Congress during the apartheid era and was a symbol of the anti-apartheid movement. [7] For decades during the apartheid regime it was considered by many to be the unofficial national anthem of South Africa, representing the suffering of the oppressed masses.
U-Carmen was translated into Xhosa by Andiswa Kedama and Pauline Malefane, who also play Amanda and Carmen in the movie, respectively. The cast rehearsed for four weeks before they began shooting the film. The film's musical numbers were recorded live on the set without any additional dubbing. [1] The film was Dornford-May's directorial debut.