Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Capital gain is an economic concept defined as the profit earned on the sale of an asset which has increased in value over the holding period. An asset may include tangible property, a car, a business, or intangible property such as shares. A capital gain is only possible when the selling price of the asset is greater than the original purchase ...
Capital gains are a form of passive income some argue are unearned, though this is a great point of contention between all the various economic schools of thought. [ citation needed ] In the United States, long term capital gains (generally assets held more than 12 months) are taxed at the rate of 15%. [ 6 ]
As a young man, Muddana was modest and shy. He therefore published some of his initial works anonymously. These published literary works include Adbhuta Ramayanam (in modern Kannada prose style), Sri Rama Pattabhishekam (242 Shatpadi format poetry stanzas), ಹಾಗೂ Sri Ramashwemedham (reputedly his greatest work [citation needed]).
Capital gains refer to an increase in the value of an asset, such as a stock or a bond. If the investor sells that appreciated asset, it creates a realized capital gain, which is taxable.
Ganjam Venkatasubbiah [2] (23 August 1913 – 19 April 2021), also known as G. V., was a Kannada writer, grammarian, editor, lexicographer, and critic who compiled over eight dictionaries, authored four seminal works on dictionary science in Kannada, edited over sixty books, and published several papers.
Kannada, as does English, uses adjectives and adverbs as modifiers. Kannada does not have articles. However, the adjectives ಆ ā ('that') and ಒಂದು oṃdu ('one') can be used as the definite and the indefinite article, respectively. [7] Kannada possess few adjectives that are not derived from some noun.
Built up by the Nayak and Maratha dynasties of Thanjavur, Saraswathi Mahal Library contains a very rare and valuable collection of manuscripts, books, maps and painting on all aspects of arts, culture and literature. The scripts include Grantha, Devanagari, Telugu and Malayalam, Kannada, Tamil, Tigalari and Oriya. French Institute of Pondicherry
The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari, in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity. [1]