Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Most IGCSE subjects offer a choice of tiered examinations: Core or Extended papers (in Cambridge International), and Foundation or Higher papers (in Edexcel). This is designed to make IGCSE suitable for students with varying levels of ability. In some subjects, IGCSE can be taken with or without coursework.
The exams are held in three mediums Sinhala, Tamil and English. The exam is the basic Certificate awarded in Sri Lanka as proof of completion of Secondary Education. The GCE O/L examination is an important milestone for students as it determines their eligibility to pursue further studies at the Advanced Level (A/L) or vocational training courses.
The majority of candidates enter the exam through their respective schools, but those who have completed their school education can also apply as private candidates. The qualification also serves as an entrance requirement for Sri Lankan state universities. The exams are offered in three mediums: Sinhala, Tamil, and English.
Dawood Public School (DPS) is a trust owned institution that offers education to over 2500 girls in Karachi, Pakistan.. DPS is affiliated with Cambridge University and offers an educational program for girls aged 2 to 19 years.
The first Sinhalese translation of the Tirukkural was made by Govokgada Misihamy, [2] with the assistance of S. Thambaiah, in 1961 under the title Thiruvalluvar's Kural, who considered his translation an 'adaptation' rather than a translation for he believed that no translation of any classic into a foreign language can do justice to the original.
In Mexico, certified translation is known as a translation that is sealed and signed by a government-authorized expert translator (Perito traductor autorizado), these expert translators are commonly authorized by each state's Court of Justice, [9] or by the Federal Judicial Council, [10] but local government offices can also give out such ...
[20] [21] In 2008 he started a free internet version of it, the first online English–Sinhala dictionary. [22] [23] Kulatunga later admitted that he had infringed the copyright of the Malalasekera English–Sinhala dictionary in creating his software, but he said in 2015 that he no longer infringed on copyrights.
The National Institute for Compilation and Translation (NICT; Chinese: 國立編譯館; pinyin: Guólì Biānyì Guǎn) was the highest translation agency in the Republic of China. It is in charge of translating academic and cultural texts, as well as textbooks. [1] It was established on 14 June 1932, in Nanking, under the Ministry of Education ...