Ads
related to: saint jerome bible study commentary on jonah 3 1 10
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The New Jerome Biblical Commentary was published in 1990 by the same editors as a revised and updated edition. [2] [3] In the foreword to the new edition, Cardinal Carlo Maria Martini acknowledges it as the work of "the best of English-speaking Catholic exegetes... [that] condenses the results of modern scientific criticism with rigor and clarity.
Jerome (/ dʒ ə ˈ r oʊ m /; Latin: Eusebius Sophronius Hieronymus; Ancient Greek: Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος; c. 342–347 – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was an early Christian priest, confessor, theologian, translator, and historian; he is commonly known as Saint Jerome.
The Vulgate (/ ˈ v ʌ l ɡ eɪ t,-ɡ ə t /) [a] is a late-4th-century Latin translation of the Bible.It is largely the work of St. Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Vetus Latina Gospels used by the Roman Church.
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.
The book Saint Jerome is reading represents knowledge. The books surrounding him refer to his translation of the Bible into Latin. The lion in the shadows to the right of the saint is from a story about Saint Jerome pulling a thorn out of a lion's paw. In gratitude, the lion follows Saint Jerome around for the rest of his life, like a house cat.
A well-known argument between Jerome and Augustine concerned whether to translate kikayon as "gourd" or "ivy", although Jerome indicates that in fact the plant is neither: I have already given a sufficient answer to this in my commentary on Jonah.
Using a dried gourd hanging from the rafters, Dürer memorializes Jerome's courage, in the face of a long brewing philological controversy [1] with St. Augustine in his preference [2] for Greek over Latin nomenclature for the fast-growing plant known in Hebrew as קיקיון (qiyqayown) encountered only this once, in the Book of Jonah.
In Judaism, bible hermeneutics notably uses midrash, a Jewish method of interpreting the Hebrew Bible and the rules which structure the Jewish laws. [1] The early allegorizing trait in the interpretation of the Hebrew Bible figures prominently in the massive oeuvre of a prominent Hellenized Jew of Alexandria, Philo Judaeus, whose allegorical reading of the Septuagint synthesized the ...
Ads
related to: saint jerome bible study commentary on jonah 3 1 10