Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Latin translation, with a portrait of Ptolemy II on the right. Bavarian State Library, circa 1480. The Letter of Aristeas, called so because it was a letter addressed from Aristeas of Marmora to his brother Philocrates, [5] deals primarily with the reason the Greek translation of the Hebrew Law, also called the Septuagint, was created, as well as the people and processes involved.
Henry St. John Thackeray (1869–30 June 1930) was a British biblical scholar at King's College, Cambridge, an expert on Koine Greek, Josephus and the Septuagint.. Henry Thackeray was a scholar of King's College, University of Cambridge, who is perhaps best remembered for his work on Josephus, for his Grammar of Old Testament Greek and for his translation of Friedrich Blass' Grammar of New ...
Undated and without place or printer. The book carries an interlinear Latin prose translation together with the Greek text on one page and on the opposite one a metrical Latin translation. [1] The first edition with a date is the 1486 edition by Leonicus Cretensis. 1478 [2]-1479 [3] Aesopus, Fabulae [4] [2] B. & J. A. de Honate [4] Milan [4]
This may have been the predecessor or identical to the Hellenistic fortress mentioned in the Letter of Aristeas. [2] It is unclear whether this structure was demolished under the Seleucids or during the Maccabean revolt. The Baris was rebuilt or repurposed as a fortress-residence under the Hasmoneans during the late 2nd century BCE.
Eleazar was the high priest involved in communication with Ptolemy II Philadelphus discussed in the Letter of Aristeas. According to the letter, Eleazar sent seventy two scholars, six from each of the tribes of Israel to the island of Pharos, in order to provide the Library of Alexandria with a Greek translation of the Hebrew Law, also called ...
The Letter of Aristeas claims that a model codex was sent to Ptolemy by the High Priest Eleazar, who asked that it be returned after the Septuagint was completed. [19] Josephus describes the Romans taking a copy of the Law as spoil, [20] and both he and Philo claim no word of the text was ever changed from the time of Moses. [21] [22]
The Letter of Aristeas, however, is apparently a later creation of the mid 2nd century BCE. [29] It most likely dates to the Seleucid or Hasmonean periods, nor is there any certainty that it is a genuine eyewitness account. Both 1 & 2 Maccabees and Flavius Josephus' Antiquities of the Jews tell of a building boom during Seleucid rule.
This translation was promoted by way of a legend (primarily recorded as the Letter of Aristeas) that seventy (or in some sources, seventy-two) separate translators all produced identical texts; supposedly proving its accuracy. [12] Versions of the Septuagint contain several passages and whole books not included in the Masoretic texts of the ...