enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Mondegreen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen

    "Mondegreen" is a song by Yeasayer on their 2010 album, Odd Blood. The lyrics are intentionally obscure (for instance, "Everybody sugar in my bed" and "Perhaps the pollen in the air turns us into a stapler") and spoken hastily to encourage the mondegreen effect. [75] Anguish Languish is an ersatz language created by Howard L. Chace.

  3. The Bonnie Earl o' Moray - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Bonnie_Earl_o'_Moray

    The American writer Sylvia Wright coined the term "mondegreen" in an essay "The Death of Lady Mondegreen", which was published in Harper's Magazine in November 1954. [7]In the essay, Wright described how, as a young girl, she misheard the final two lines of the above verse as "they have slain the Earl o' Moray, and Lady Mondegreen."

  4. The Bomb! (These Sounds Fall into My Mind) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Bomb!_(These_Sounds...

    The lyrics have a single line "these sounds fall into my mind", which repeats throughout the entire song. This line is also the subtitle of the song, which is actually considered a mondegreen; the actual lyric taken from the sample is "Street sounds swirling through my mind..." Also sampled is "The Preacher Man" (1993) by Green Velvet.

  5. Homophonic translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Homophonic_translation

    Frayer Jerker (1956) is a homophonic translation of the French Frère Jacques. [2] Other examples of homophonic translation include some works by Oulipo (1960–), Frédéric Dard, Luis van Rooten's English-French Mots D'Heures: Gousses, Rames (1967) (Mother Goose's Rhymes), Louis Zukofsky's Latin-English Catullus Fragmenta (1969), Ormonde de Kay's English-French N'Heures Souris Rames (1980 ...

  6. Dylan Mondegreen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dylan_Mondegreen

    The surname is based on Lady Mondegreen, a character of myth and legend. Jon Carroll, columnist for the San Francisco Chronicle, periodically runs a story which gives the truth about "Mondegreen". A mondegreen is a mishearing of the lyrics of popular songs. The name itself comes from Carroll's mishearing of a line in a song from his youth ...

  7. Don't Bring Me Down - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Don't_Bring_Me_Down

    A common mondegreen in the song is the perception that, following the title line, Lynne shouts "Bruce!" In the liner notes of the ELO compilation Flashback and elsewhere, Lynne has explained that he is singing a made-up word, "Groos", which some have suggested sounds like the German expression "Gruß", meaning "greeting."

  8. Here Are Encanto’s ‘Dos Oruguitas’ Lyrics in English For the ...

    www.aol.com/news/encanto-dos-oruguitas-lyrics...

    Read on ahead for the full “Dos Oruguitas” lyrics in English and Spanish. “Dos Oruguitas” by Sebastian Yatra: Spanish lyrics Click here to read the full article.

  9. Am I Right - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Am_I_Right

    Am I Right is a popular music and humor website dedicated to topics as song parodies, [1] misheard lyrics (mondegreens), [2] [3] [4] and album cover parodies. Visitors may submit their own without registering.