enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  3. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    Hablar hasta por el culo (To talk out of the ass)—a local, impolite variant of the well-known phrase Hablar hasta por los codos (to talk through the elbows)—refers to someone who talks a lot; this variant is used to refer to a person in a negative way (as in "He/she won't shut up") while Hablar hasta por los codos does not necessarily imply ...

  4. List of Latin phrases (P) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(P)

    pollice compresso favor iudicabatur: goodwill decided by compressed thumb: Life was spared with a thumb tucked inside a closed fist, simulating a sheathed weapon. Conversely, a thumb up meant to unsheath your sword. pollice verso: with a turned thumb: Used by Roman crowds to pass judgment on a defeated gladiator. The type of gesture used is ...

  5. Metaphrase - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Metaphrase

    Metaphrase is a term referring to literal translation, i.e., "word by word and line by line" [1] translation. In everyday usage, metaphrase means literalism; however, metaphrase is also the translation of poetry into prose. [2] Unlike "paraphrase," which has an ordinary use in literature theory, the term "metaphrase" is only used in translation ...

  6. List of Latin phrases (I) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(I)

    Literal translation by Cicero (in his De Natura Deorum 1.10) of the Greek αὐτὸς ἔφα, an invocation by Pythagoreans when appealing to the pronouncements of the master. ipsissima verba: the very words themselves "Strictly word for word" (cf. verbatim). Often used in Biblical Studies to describe the record of Jesus' teaching found in ...

  7. Equivalence (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Equivalence_(translation)

    In translation and semantics, dynamic equivalence and formal equivalence are seen as the main approaches to translation that prioritize either the meaning or literal structure of the source text respectively. The distinction was originally articulated by Eugene Nida in the context of Bible translation.

  8. List of Latin phrases (full) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)

    Also used by some restaurants in favor of the colloquial "all you can eat or drink". Libitum comes from the past participle of libere ("to please"). ad limina apostolorum: to the thresholds of the Apostles: i.e., to Rome. Refers specifically to the quinquennial visit ad limina, a formal trip by Roman Catholic bishops to visit the Pope every ...

  9. List of Latin legal terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_legal_terms

    Literal translation Definition and use English pron a fortiori: from stronger An a fortiori argument is an "argument from a stronger reason", meaning that, because one fact is true, a second (related and included) fact must also be true. / ˌ eɪ f ɔːr t i ˈ oʊ r aɪ, ˌ eɪ f ɔːr ʃ i ˈ oʊ r aɪ / a mensa et thoro: from table and bed