Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word or words used express respect, esteem, or regard for the person to whom the correspondence is directed, and the exact form used depends on a number of factors. [6] In British English, valedictions have largely been replaced by the use of "Yours sincerely" or "Yours faithfully". "Yours sincerely" is typically employed in English when ...
The etymological spelling -ti- for the sounds [tsɪ̯] before vowels is used in many words of Latin origin, mostly ending in -tion , but also -tiell, -tiös , etc. Latin -tia in feminine nouns is typically simplified to -z in German; in related words, both -ti- and -zi- are allowed: Potenz 'power' (from Latin potentia), Potential/Potenzial ...
Note that some words contain an ae which may not be written æ because the etymology is not from the Greek -αι-or Latin -ae-diphthongs. These include: In instances of aer (starting or within a word) when it makes the sound IPA [ɛə]/[eə] (air). Comes from the Latin āër, Greek ἀήρ. When ae makes the diphthong / eɪ / (lay) or / aɪ ...
Some languages that use final form characters are: Arabic, Hebrew, Manchu and one letter in Greek . [ 1 ] [ 2 ] The lowercase Latin letter "s" had separate medial ( ſ ) and final (s) in the orthographies of many European languages from the medieval period to the early 19th century; it survived in the German Fraktur script until the 1940s.
Yours Sincerely may refer to: "Yours sincerely", a valediction in a business letter; Yours Sincerely (The Pasadenas album), 1992; Yours Sincerely (Anna Bergendahl ...
German words which come from Latin words with c before e, i, y, ae, oe are usually pronounced with (/ts/) and spelled with z. The letter q in German only ever appears in the sequence qu (/kv/), with the exception of loanwords, e.g., Coq au vin or Qigong (which is also written Chigong). The letter x (Ix, /ɪks/) occurs almost exclusively in ...
[optional in place of period] when the language of the gloss lacks a one-word translation, a phrase may be joined by underscores, e.g., Turkish çık-mak (come_out-INF) "to come out" With some authors, the reverse is also true, for a two-word phrase glossed with a single word. [2] [21] › >, →, :
Cyrillization is analogous to romanization, when words from a non-Latin script-using language are rendered in the Latin alphabet for use (e.g., in English, German, or Francophone literature.) Just as with various Romanization schemes, each Cyrillization system has its own set of rules, depending on: