enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Rwanda Rwacu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rwanda_Rwacu

    Kinyarwanda lyrics French lyrics English translation Rwanda rwacu, Rwanda gihugu cyambyaye, Ndakuratana ishyaka n'ubutwali. Iyo nibutse ibigwi wagize kugeza ubu, Nshimira Abarwanashyaka bazanye Repubulika idahinyuka. Bavandimwe b'uru Rwanda rwacu twese Nimuhaguruke, Turubumbatire mu mahoro, mu kuri, Mu bwigenge no mu bwumvikane.

  3. Shurangama Mantra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shurangama_Mantra

    The Shurangama or Śūraṅgama mantra is a dhāraṇī or long mantra of Buddhist practice in East Asia. Although relatively unknown in modern Tibet, there are several Śūraṅgama Mantra texts in the Tibetan Buddhist canon.

  4. Erev Shel Shoshanim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Erev_Shel_Shoshanim

    "Erev Shel Shoshanim" (English: Evening of Lilies or Evening of Roses; the Hebrew word shoshana has been identified with both flowers [1]) is a poetic Hebrew love song. Its melody is often used as wedding music in Jewish weddings.

  5. List of Kalevala translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Kalevala_translations

    Abridged prose translation, based on Charles Guyot's version. 1953: María Dolores Arroyo: Full metric verse translation via Perret's French and Pavolini's Italian translations 1967: Juan B. Bergua: Full prose translation, via French and English translations 1985: Ursula Ojanen and Joaquín Fernández: Full translation directly from Finnish. 1995

  6. List of English translations of the Divine Comedy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English...

    A complete listing and criticism of all English translations of at least one of the three cantiche (parts) was made by Cunningham in 1966. [12] The table below summarises Cunningham's data with additions between 1966 and the present, many of which are taken from the Dante Society of America's yearly North American bibliography [13] and Società Dantesca Italiana [] 's international ...

  7. Personent hodie - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Personent_hodie

    Personent hodie in the 1582 edition of Piae Cantiones, image combined from two pages of the source text. "Personent hodie" is a Christmas carol originally published in the 1582 Finnish song book Piae Cantiones, a volume of 74 Medieval songs with Latin texts collected by Jacobus Finno (Jaakko Suomalainen), a Swedish Lutheran cleric, and published by T.P. Rutha. [1]

  8. Tirukkural translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations

    The first English translation ever was attempted by N. E. Kindersley in 1794 when he translated select couplets of the Kural. This was followed by another incomplete attempt by Francis Whyte Ellis in 1812, who translated only 120 couplets—69 in verse and 51 in prose.

  9. Lamma Bada Yatathanna - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lamma_Bada_Yatathanna

    Arabic lyrics English translation لما بدا يتثنى (أمان) When my love appeared walking with a swinging gait (Aman) [4] حبي جماله فتنى (أمان) His beauty infatuated me (Aman) [4] أمرٌ ما بلحظـة أسـرنا Something captured our hearts at a glance. غصن ثنى حين مال A branch bended once tilted.