Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Exclamative particles are used as a method of recording aspects of human speech which may not be based entirely on meaning and definition. Specific characters are used to record exclamations, as with any other form of Chinese vocabulary, some characters exclusively representing the expression (such as 哼), others sharing characters with alternate words and meanings (such as 可).
The first book devoted to the study of Chinese particles, 《語助》, was written by Lu Yi-Wei (盧以緯) in the period of the Yuan dynasty (1271–1368). Later important works include 《助字辨略》 (Some Notes on the Helping Words) by Liu Qi (劉淇) and 《經傳釋詞》 (Explanations of the Articles Found in the Classics) by Wang Yin-Zhi (王引之), both published during the Qing ...
Fate in Tears and Laughter (Chinese: 啼笑因緣) is a 1930 Chinese novel by Zhang Henshui, set in 1920s Beiping (modern Beijing).A few chapters (Chapters 1, 2, 18, 19) were translated into English by Sally Borthwick for the anthology Chinese Middlebrow Fiction: From the Ch'ing and Early Republican Eras (1984).
Irony and satire are frequently used to critique social and political issues subtly. [8] [13] Can Xue (残雪): Considered a leading voice in avant-garde Chinese literature, her works are known for their experimental and surreal narratives, often exploring the subconscious and challenging traditional narrative structures. [17]
Andrew Henry Plaks (Chinese: 浦安迪; pinyin: Pǔ Āndí; born 1945) is an American sinologist who specializes in the study of the vernacular fiction of the Ming and Qing dynasties. From 1973 to 2007, he taught at Princeton University , becoming full professor in 1980.
Irony" entered the English language as a figure of speech in the 16th century with a meaning similar to the French ironie, itself derived from the Latin. [7] Around the end of the 18th century, "irony" takes on another sense, primarily credited to Friedrich Schlegel and other participants in what came to be known as early German Romanticism.
Wang Xin (Chinese: 王欣; born 1983) is a Chinese artist whose ... Her work frequently uses language to challenge the ... which contain a sense of sarcasm or irony.
Xiehouyu are examples of anapodota, a class of rhetorical device found across different languages. Compare English an apple a day (keeps the doctor away) and speak of the devil (and he shall appear). The Chinese word xiehouyu may be literally translated as 'truncated witticism'. Puns are often involved in xiehouyu. In this case, the second part ...