Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A "holier-than-thou" attitude is a form of self-righteousness. The phrase originates from Isaiah 65:5 in the King James Bible, which says (spelling modernized): “Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou” Holier Than Thou may also refer to: Holier Than Thou, a science fiction fanzine
Self-righteousness (also called sanctimony, sententiousness, and holier-than-thou attitudes) [1] [2] is an attitude and belief of moral superiority derived from a person deeming their own beliefs, actions, or affiliations to be of greater virtue than those of others. [3]
But as the use of thou in non-dialect English began to decline in the 18th century, [22] its meaning nonetheless remained familiar from the widespread use of the latter translation. [23] The Revised Standard Version of the Bible, which first appeared in 1946, retained the pronoun thou exclusively to address God , using you in other places.
Martin Buber said that every time someone says Thou, they are indirectly addressing God. People can address God as Thou or as God, Buber emphasized how, "You need God in order to be, and God needs you for that which is the meaning of your life." Buber explains that humans are defined by two word pairs: I–It and I–Thou. [1]
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
Better to have loved and lost than never to have loved at all; Better to light one candle than to curse the darkness; Better to remain silent and be thought a fool than to speak and remove all doubt; Better wear out than rust out; Beware of Greeks bearing gifts (Trojan War, Virgil in the Aeneid) [9] Big fish eat little fish
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
The Old English and Early Middle English second person pronouns thou and ye (with variants) were used for singular and plural reference respectively with no T–V distinction. The earliest entry in the Oxford English Dictionary for ye as a V pronoun in place of the singular thou exists in a Middle English text of 1225 composed in 1200. [16]