enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Devanagari transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Devanagari_transliteration

    Devanagari is an Indic script used for many Indo-Aryan languages of North India and Nepal, including Hindi, Marathi and Nepali, which was the script used to write Classical Sanskrit. There are several somewhat similar methods of transliteration from Devanagari to the Roman script (a process sometimes called romanisation ), including the ...

  3. ISO 15919 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ISO_15919

    ISO 15919 (Transliteration of Dravidian, Devanagari and related Indic scripts into Latin characters) is an international standard for the romanization of Brahmic and Nastaliq scripts. Published in 2001, it is part of a series of international standards by the International Organization for Standardization .

  4. ITRANS - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ITRANS

    The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for the Devanagari script.The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt in the early days of the rec.music.indian.misc (RMIM) Usenet newsgroup where lyrics and trivia about Indian popular movie songs were being discussed.

  5. Indian Script Code for Information Interchange - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indian_Script_Code_for...

    For example, the ISCII codes 0xB3 0xDB represent [ki]. This will be rendered as കി in Malayalam, कि in Devanagari, as ਕਿ in Gurmukhi, and as கி in Tamil. The writing system can be selected in rich text by markup or in plain text by means of the ATR code described below.

  6. Newari scripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Newari_scripts

    The 'Nepal Script' or 'Nepalese script' [10] appeared in the 10th century. The earliest instance is a manuscript entitled Lankavatara Sutra dated Nepal Era 28 (908 AD). Another early specimen is a palm-leaf manuscript of a Buddhist text the Prajnaparamita , dated Nepal Era 40 (920 AD). [ 11 ]

  7. Sindhi transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sindhi_transliteration

    Technically, a direct one-to-one mapping or rule-based script conversion is not possible between Pakistani and Indian Sindhi, majorly since Devanagari is an abugida script and Arabic-Sindhi is an abjad script, and also other constraints like multiple similar characters from Perso-Arabic which map onto a single character in Devanagari. [6]

  8. International Alphabet of Sanskrit Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/International_Alphabet_of...

    For example, the Arial, Tahoma and Times New Roman font packages that come with Microsoft Office 2007 and later versions also support precomposed Unicode characters like ī. Many other text fonts commonly used for book production may be lacking in support for one or more characters from this block.

  9. Hindi–Urdu transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindi–Urdu_transliteration

    Note that this direct script conversion will not yield correct spellings, [19] but rather a readable text for both the readers. Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra ...