enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Swardspeak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Swardspeak

    Swardspeak is a form of slang (and therefore highly dynamic, as opposed to colloquialisms) that is built upon preexisting languages. It deliberately transforms or creates words that resemble words from other languages, particularly English , Japanese , Chinese , Spanish , Portuguese , French , and German .

  3. Tagalog profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_profanity

    The word paghamak is also sometimes used formally and has a sense similar to "affront". Colloquially, the words mura ("swear word") and sumumpâ ("to wish evil [on someone]") are used. [3] Owing to successive Spanish and American colonial administrations, some Tagalog profanity has its etymological roots in the profanity of European languages.

  4. 20 iconic slang words from Black Twitter that shaped pop culture

    www.aol.com/20-iconic-slang-words-black...

    The term Black Twitter comprises a large network of Black users on the platform and their loosely coordinated interactions, many of which accumulate into trending topics due to its size ...

  5. Masbateño language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Masbateño_language

    Examples: pitó, lisód, li`og, didto, `amó, itóm, nano, ka`aralo. Exceptions: kun; If the word has more than two back vowels, u is used in the second or third to the last syllable and o is used in the final syllable. Examples: kudkód, bukbók, gu`ól, pumuluyo`, burubaruto, `uru`adlaw, alu`alo, tudló`, katuninungan

  6. Taglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taglish

    Taglish or Englog is code-switching and/or code-mixing in the use of Tagalog and English, the most common languages of the Philippines. The words Taglish and Englog are portmanteaus of the words Tagalog and English. The earliest use of the word Taglish dates back to 1973, while the less common form Tanglish is recorded from 1999. [1]

  7. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Here are some examples of words that are unique to Philippine English: Abaca [1] — The Manila hemp. Academician [2] – A teacher in a college or higher education institution. Shared with American English. From French. Ading — Younger sibling. [3] From Ilocano. Adobo [4] — A Philippine dish. From Spanish.

  8. Philippines' Black Nazarene feast draws hundreds of ... - AOL

    www.aol.com/news/philippines-black-nazarene...

    The streets of the Philippine capital turned into a sea of maroon and yellow on Tuesday as hundreds of thousands of Catholic devotees joined a procession in honour of the Black Nazarene in Asia's ...

  9. Cebuano grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cebuano_grammar

    For example, the verb stem buák (to break) uses the same affixes that is used in the potential mood as the affixes used for the transitory form in the indicative mood. Using the normal affixes of the transitory form in the active voice for buák would sound incorrect to native speakers. Despite all that, the way the affixes are labeled are the ...