Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This comparison of Standard Chinese transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard Chinese. Gwoyeu Romatzyh employs a different spelling for each tone, whereas other systems employ tone marks or superscript numerals.
In Fujian's Anxi County, there was a run-down temple which held an iron statue of Guanyin, the Bodhisattva of Compassion.Every day on the walk to his tea fields, a poor farmer named Wei would pass by and reflect on the temple's worsening condition.
Pages from a printed edition, from the University of Washington Libraries Guiguzi as illustrated in the book《仙佛奇踪》in AD 1602 [1]. Guiguzi (鬼谷子), also called Baihece (traditional Chinese: 捭闔策; simplified Chinese: 捭阖策; pinyin: bǎihécè), is a collection of ancient Chinese texts compiled between the late Warring States period and the end of the Han dynasty.
Hundred Family Surnames poem written in Chinese characters and Phagspa script, from Shilin Guangji written by Chen Yuanjing in the Yuan dynasty. The Hundred Family Surnames (Chinese: 百家姓), commonly known as Bai Jia Xing, [1] also translated as Hundreds of Chinese Surnames, [2] is a classic Chinese text composed of common Chinese surnames.
A digitized copy of the Su Wen of the Huangdi Neijing for online reading. Huangdi Neijing (simplified Chinese: 黄帝内经; traditional Chinese: 黃帝內經; pinyin: Huángdì Nèijīng), literally the Inner Canon of the Yellow Emperor or Esoteric Scripture of the Yellow Emperor, is an ancient Chinese medical text or group of texts that has been treated as a fundamental doctrinal source for ...
Language education in the Republic of China generally uses vertical writing, so most people learn it as a horizontal line, and use a horizontal form even in horizontal writing. In 2008, the Taiwanese Ministry of Education decided that the primary form should always be the horizontal form, but that the vertical form is accepted alternative. [ 17 ]
Dugu Qiubai's final resting place is known as the Tomb of Swords. In The Return of the Condor Heroes the Condor leads Yang Guo to the Tomb, where Yang Guo reads a statement which Dugu Qiubai carved in stone: "Having roamed the jianghu (martial artists' community) for more than 30 years, I have killed all my foes and defeated all champions ...
Gugyeol, or kwukyel, is a system for rendering texts written in Classical Chinese into understandable Korean.It was used chiefly during the Joseon dynasty, when readings of the Chinese classics were of paramount social importance.