Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This project is used by several other Chinese-English projects. The Unihan Database uses CEDICT data for most of its information about character compounds, but this is auxiliary and is explicitly not a part of the main Unicode database. [1] Features: Traditional Chinese and Simplified Chinese; Pinyin (several pronunciations) American English ...
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Chinese character sounds (simplified Chinese: 汉字字音; traditional Chinese: 漢字字音; pinyin: hànzì zìyīn) are the pronunciations of Chinese characters. The standard sounds of Chinese characters are based on the phonetic system of the Beijing dialect .
Transcribing the citation pronunciation of specific Chinese characters according to the pronunciation conventions of a specific European language, to allow the insertion of that Chinese pronunciation into a Western text. Allowing instant communication in "colloquial Chinese" between Chinese and non-Chinese speakers via a phrase-book.
Cen is the Mandarin pinyin romanization of the Chinese surname written 岑 in Chinese character. It is romanized Ts'en in Wade–Giles, and variously as Sam, Sum, Sham, Shum in Cantonese, Gim, Khim, Chim in Taiwanese Hokkien and Chen in other pinyin forms. Cen is listed 67th in the Song dynasty classic text Hundred Family Surnames. [1]
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
GR's au persists, as opposed to the ao of Pinyin, Wade-Giles, and the later Tongyong Pinyin. GR's iu (Pinyin ü) is written as -iu and yu (alone). GR's -ong is spelled now -ung (like Wade-Giles). GR's el is spelled now er (like Pinyin). Y-and w-are added to or replace i and u (respectively), similarly to Gwoyeu Romatzyh and identical to Pinyin.
Luo or Lo refers to the Mandarin romanizations of the Chinese surnames 羅 (Simplified Chinese: 罗, pinyin: Luó, Jyutping: Lo4) and 駱 (Simplified Chinese: 骆, pinyin: Luò, Jyutping: Lok3). Of the two surnames, wikt:罗 is much more common among Chinese people. According to the Cantonese pronunciation, it can also refer to 盧.