enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Mieko Kamiya - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mieko_Kamiya

    Mieko Kamiya was born as the second child and the first daughter of five children of Tamon Maeda and Fusako Maeda. Tamon, a son of an Osaka merchant, was the prewar Japanese ambassador to the International Labour Organization and postwar Minister of Education.

  3. Ikigai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ikigai

    An asocial ikigai is an ikigai that is not directly related to society, such as faith or self-discipline. Anti-social ikigai refers to ikigai, which is the basic motivation for living through dark emotions, such as the desire to hate someone or something or to continue having a desire for revenge. [13]

  4. Moai (social support groups) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Moai_(social_support_groups)

    Moais (模合, Mo-ai) are social support groups that form in order to provide varying support from social, financial, health, or spiritual interests. [1] Moai means "meeting for a common purpose" in Japanese and originated from the social support groups in Okinawa, Japan. [2]

  5. Ukiyo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ukiyo

    Onnayu [1] (Ladies' Bath), a colored ukiyo-e print by Torii Kiyonaga (1752–1815) depicting a male sansuke (upper left corner) attending on women at a public bathhouse. Ukiyo (浮世, 'floating/fleeting/transient world') is the Japanese term used to describe the urban lifestyle and culture, especially the pleasure-seeking aspects, of Edo period Japan (1600–1867).

  6. List of linguistic example sentences - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_linguistic_example...

    While not noticeable in spoken language, in written language the difference shows: "Fliegen" ("flies"), being a noun, is written with a capital "F", whereas "fliegen" ("to fly"), being a verb, is not. The comma can be left out without changing the meaning.

  7. Mono no aware - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mono_no_aware

    Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...

  8. Crosslinguistic influence - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Crosslinguistic_influence

    It may occur where is an overlap between two languages with language A allowing only one option and language B allowing two options. One option of language B overlaps with an option in language A. [9] For example, French allows adjectives before and after a noun, but English only allows adjectives before the noun. There is an overlap in the ...

  9. List of English words from Indigenous languages of the Americas

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_from...

    The Random House Dictionary of the English Language [RHD], 2nd ed. (unabridged). New York: Random House. Siebert, Frank T. (1975). "Resurrecting Virginia Algonquian from the Dead: The Reconstituted and Historical Phonology of Powhatan". In Studies in Southeastern Indian Languages, ed. James M. Crawford, pp. 285–453. Athens: University of ...