Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Japanese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Japanese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Salome is a feminine name derived from the Hebrew word shalom, meaning "peace". [1]There are two origins of the name Salome. Salome is the name of a Christian disciple, who was one of the women who witnessed the resurrection of Jesus Christ along with the two Marys (Mark 15:40–16:8).
It is an intuitive method of showing Anglophones the pronunciation of a word in Japanese. It was standardized in the United States as American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn), but that status was abolished on October 6, 1994. Hepburn is the most common romanization system in use today, especially in ...
The pronunciation of medial h-row kana as w-row kana in the pre-reform system does not extend to compound words; thus, にほん was pronounced nihon, not nion (via **niwon). There are a small number of counterexamples; e.g., あひる "duck", pronounced ahiru rather than airu , or ふぢはら , pronounced Fujiwara , despite being a compound ...
Precedence is given to grammar over pronunciation. For example, the verb warau (to laugh) is written わらふ warafu, and in accordance with Japanese grammar rules, waraō, the volitional form of warau, is written わらはう warahau. The kana づ du and ぢ di, which are mostly only used in rendaku in modern kana usage, are more common.
The root meaning translates to "whole, safe, intact, unharmed, to go free, without blemish". Its earliest known form is in the name of Shalim , the ancient god of dusk of Ugarit . Derived from this are meanings of "to be safe, secure, at peace", hence "well-being, health" and passively "to be secured, pacified, submitted".
Many generalizations about Japanese pronunciation have exceptions if recent loanwords are taken into account. For example, the consonant [p] generally does not occur at the start of native (Yamato) or Chinese-derived (Sino-Japanese) words, but it occurs freely in this position in mimetic and foreign words. [2]
Japanese does not have separate l and r sounds, and l-is normally transcribed using the kana that are perceived as representing r-. [2] For example, London becomes ロンドン (Ro-n-do-n). Other sounds not present in Japanese may be converted to the nearest Japanese equivalent; for example, the name Smith is written スミス (Su-mi-su).