Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The New Earth is an expression used in the Book of Isaiah (65:17 & 66:22), 2 Peter , and the Book of Revelation in the Bible to describe the final state of redeemed humanity. It is one of the central doctrines of Christian eschatology and is referred to in the Nicene Creed as the world to come .
Thus he argues that swearing by the earth is the same as swearing by God as the earth is "god's footstool", while swearing by Jerusalem is the same as swearing by God as it is his city. [5] Matthew 5:33-5:36 is reiterated in James 5:12: But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth,
In the King James Version of the Bible it is translated as: 18: And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. The modern World English Bible translates the passage as: 18: Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth. [a]
The exact translation varies slightly depending on the version of the Bible, but it is generally translated into English as: "I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven." For a collection of other versions see BibleHub Matthew 16:19
Hashamayim ve'et ha'aretz (הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ ): "the heavens and the earth"; this is a merism, a figure of speech indicating the two stand not for "heaven" and "earth" individually but "everything"; the entire cosmos. [3] The Opening of Genesis Chapter 1 from a 1620–21 King James Bible in black letter type ...
In the Book of Job the Council of Heaven, the Sons of God (bene elohim) meet in heaven to review events on Earth and decide the fate of Job. [49] One of their number is "the Satan ", literally "the accuser", who travels over the Earth much like a Persian imperial spy, (Job dates from the period of the Persian empire), reporting on, and testing ...
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. The World English Bible translates the passage as: For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law ...
He does not feel that the word "earth" means the physical world. Rather he notes that Deuteronomy 4:1 and Deuteronomy 16:20 both use the word "inherit" to refer to the Israelites taking possession of the Holy Land. Hill feels that earth, which can also be translated as land, is an allusion to the new Holy Land, which might not be on Earth. [4]