enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Eye for an eye - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Eye_for_an_eye

    The Talmud [17] interprets the verses referring to "an eye for an eye" and similar expressions as mandating monetary compensation in tort cases and argues against the interpretations by Sadducees that the Bible verses refer to physical retaliation in kind, using the argument that such an interpretation would be inapplicable to blind or eyeless ...

  3. Psalm 94 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_94

    Psalm 94 is the 94th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O LORD God, to whom vengeance belongeth".In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 93.

  4. Rape in the Hebrew Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rape_in_the_Hebrew_Bible

    [17] [15] Especially when a Hebrew verb is in the pi'el (intensifying) form, this adds force, [105] and in Deuteronomy 22:29 עִנָּ֔הּ ‎ ‘in-nāh is in the pi'el. [104] In several other cases in the Hebrew Bible where this word is used to describe a man and a woman interacting, for example Judges 20:5 [a] and 2 Samuel 13:14, [b] it ...

  5. Jewish English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Bible...

    As in traditional Mikraot Gedolot, the Hebrew text includes the masoretic text, the Aramaic Targum, and several classic rabbinic commentaries. The English translations, by Rosenberg, include a translation of the Biblical text, Rashi's commentary, and a summary of rabbinic and modern commentaries. [23]

  6. Leviticus 18 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Leviticus_18

    The original text of Leviticus 18, [3] like that of most of the Hebrew Bible, is written in Hebrew. The oldest extant versions of the text in Hebrew are found in the Dead Sea Scrolls, the Samaritan Pentateuch, and the Masoretic Text. An ancient Greek translation from the third century BCE, the Septuagint, also exists.

  7. Thou shalt not kill - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thou_shalt_not_kill

    The Sixth Commandment, as translated by the Book of Common Prayer (1549). The image is from the altar screen of the Temple Church near the Law Courts in London.. Thou shalt not kill (LXX, KJV; Ancient Greek: Οὐ φονεύσεις, romanized: Ou phoneúseis), You shall not murder (NIV, Biblical Hebrew: לֹא תִּרְצָח, romanized: Lo tirṣaḥ) or Do not murder (), is a moral ...

  8. Bible translations into Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Hebrew

    Bible translations into Hebrew primarily refers to translations of the New Testament of the Christian Bible into the Hebrew language, from the original Koine Greek or an intermediate translation. There is less need to translate the Jewish Tanakh (or Christian Old Testament ) from the Original Biblical Hebrew , because it is closely intelligible ...

  9. Matthew 5:39 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:39

    Matthew 5:39 is the thirty-ninth verse of the fifth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount.This is the second verse of the antithesis on the command: "eye for an eye".